English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что же мы будем делать

Что же мы будем делать traduction Portugais

91 traduction parallèle
{ C : $ 00FFFF } Что же мы будем делать?
Os Yamana encontraram o Forte! O que vamos fazer?
Что же мы будем делать с Марсом?
Que faremos de Marte?
Что же мы будем делать?
Que havemos de fazer?
- Что же мы будем делать?
Homer, o que vamos fazer?
Что же мы будем делать, как друзья?
Que faríamos... como amigas?
- И что же мы будем делать?
- E nós, que vamos fazer?
Что же мы будем делать?
O que vamos fazer?
- Что же мы будем делать?
- Que vamos fazer?
И что же мы будем делать?
Que vamos fazer?
ПРАВИЛЬНО. ЧТО ЖЕ МЫ БУДЕМ ДЕЛАТЬ?
Certo.
И что же мы будем делать?
O que vamos fazer?
Что же мы будем делать?
Que vamos fazer?
И что же мы будем делать наедине все это время?
O que devemos fazer com todo este tempo livre e sozinhos?
Это невозможно. - Знаешь, что значит "невозможно"? - Что же мы будем делать?
Posso dar-lhes dormida, tenho uma espécie de... poiso.
- Итак, что же мы будем делать?
Claro. - Que é que fazemos? Eu lembro-me duma surpresa qualquer.
Мы еще восстанавливаемся после атаки здания... Начальница отдела все еще в больнице. Так что же мы будем делать?
Então, nós estamos a recuperar de um ataque a este edifício... o chefe da divisão ainda está no hospital... o que devemos fazer?
- И что же мы будем делать, если нас поймают?
- E se formos apanhados? - Estaremos escondidos.
- О, черт. Что же мы будем делать с этим?
O que faço, então?
Ты не можешь уйти домой. Я не могу тебе позволить остаться. Что же мы будем делать?
Não podes ir para casa, não posso deixar-te ficar, o que fazemos?
И что же мы будем делать на этой засаде?
E o que vai fazer a Polícia das sandes nesta vigilância?
И что же мы будем делать?
O que devemos fazer?
Так что же мы будем делать?
Então o que vamos fazer?
- Что же мы будем делать?
- O que vamos fazer?
Так что же мы будем делать с тобой?
Então, o que faremos consigo agora?
Что же мы будем делать?
Então o que fazemos? Não falamos.
Так что же мы будем делать?
Então que vamos fazer sobre isso?
Что же мы будем делать?
Então o que fazemos?
О, нет, что же мы будем делать?
Não, Lily, o que vamos fazer?
А что же мы будем делать?
O que vamos fazer?
И что же мы будем делать?
E o que vais fazer?
Ну, что же мы будем делать?
Bem, o que vamos fazer?
И что же мы будем делать?
Então, o que fazemos?
И так, что же мы будем делать?
Então, o que fazemos?
Что же мы будем делать теперь?
- Bem, o que vamos fazer agora?
Что же мы будем делать после школы? Да.
Se calhar não nos voltamos a ver.
Что же мы будем делать?
Então, como vamos resolver isso?
Рошель, Рошель, и что же мы будем с тобой делать?
Rochelle, Rochelle! Que vamos fazer contigo?
Ч-что же мы теперь будем делать?
E agora?
Что же, мы будем делать?
e todo o mundo está a ver. Que havemos de fazer?
- Что же мы с этим будем делать?
O que vamos fazer quanto a isso?
Так, и что же мы будем здесь делать?
Que vamos fazer aqui?
Дубликат или нет, я такая же, какой была вчера, и вы все тоже... А это значит, что мы будем делать все возможное, чтобы завершить нашу миссию - добраться до Земли.
Duplicados ou não, seguimos sendo as mesmas pessoas que fomos ontem... e faremos todo o possível para cumprir nossa missão.
Что же мы будем делать?
O que fazemos agora?
И что же мы будем с этим делать, сэр?
Então, o que iremos fazer quanto a isso?
Мы спросили рыбаков, если бы мы субсидировали это... говоря иначе, если вы перестанете это делать, мы будем платить вам те же самые деньги, что вы зарабатываете, убивая дельфинов.
Perguntamos aos pescadores de Taiji se nós pudéssemos subsidiar esta actividade... ou seja, se você deixar os barcos amarrado na doca, nós pagar-lhe-emos a mesma quantidade de dinheiro e você deixaria de matar golfinhos em Taiji.
Так, и что же мы будем с этим делать, а?
O que vamos fazer acerca disto?
И что же мы будем теперь делать?
Então o que fazemos?
- И что же мы будем делать?
- Casamo-nos e partimos.
Что же мы будем делать?
- O que vamos fazer?
Мы будем делать то же самое, что и они на другой стороне.
- O que me está a escapar? - Faríamos o mesmo que fizeram lá.
Что же мы будем с этим делать?
Que vamos fazer acerca disto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]