Что мы будем делать дальше traduction Portugais
31 traduction parallèle
Вопрос в том, что мы будем делать дальше?
A questão é... ... o que fazemos a seguir?
Так что мы будем делать дальше?
- Então, e o que fazemos agora?
Это была ошибка, и это произошло Люди совершают ошибки нам нужно решить, что мы будем делать дальше.
Foi um erro, e aconteceu. As pessoas comentem erros. Precisamos de calcular onde ir daí em diante, precisamos de descobrir uma maneira de contar à Callie.
Возможно, мы имеем дело с опасным психом, и спрашивается, что мы будем делать дальше?
Podemos estar a lidar com um tipo que é perigosamente louco. Então a pergunta é, o que vamos fazer acerca disso?
Я выбираю, что мы будем делать дальше. - И неважно в чем ты будешь.
Eu digo-te o que vamos fazer e o que vestes não interessa.
Да. Возможно они уже спорят, что мы будем делать дальше.
Devem estar a apostar no que vamos fazer a seguir.
Мы выясним что мы будем делать дальше Пока мы не получим наши метки
Temos de decidir o que faremos até a nossa marca aparecer
Что мы будем делать дальше?
O que vamos fazer agora?
Ну всё, хватит. Что мы будем делать дальше?
Tudo bem, então o que fazemos agora?
Ты поговоришь с его женой и объяснишь, что мы будем делать дальше.
Tem de falar com a mulher. Explique-lhe... o que vai ser feito agora.
Ну, теперь у нас есть карта, что мы будем делать дальше?
Bem, agora que temos o mapa, o que fazemos a seguir?
Я спокойна. Но что мы будем делать дальше?
Mas o que é que vais fazer a seguir?
– Что мы будем делать дальше?
- Bom? - Dane-se tudo, Japp. O que faremos a seguir?
Итак, что мы будем делать дальше?
Então, onde vamos a seguir?
И тогда посмотрим, что мы будем делать дальше.
E depois pensarei no que farei a seguir.
И что мы будем делать дальше?
O que fazemos agora?
Она хочет знать, что мы будем делать дальше.
Ela quererá saber qual será o nosso próximo passo.
Так, что мы будем делать дальше?
O que fazemos a seguir?
- Что мы будем делать дальше?
- O que fazemos?
Насчёт того, что мы будем делать дальше.
àcerca do futuro, e de como deveríamos proceder.
Мы еще не успели обсудить, что будем делать дальше.
Não tivemos tempo para fazer planos.
Так что мы не станем пороть горячку... и сначала решим, что будем делать дальше.
Por isso vamos respirar fundo... e decidir qual vai ser o nosso próximo passo!
Может, расскажешь или мы и дальше будем делать вид, что это неважно?
E vais contar-me ou vais continuar a caminhar pela selva como se não importasse?
Так что мы будем делать дальше?
- Então qual o proximo passo?
- Даже не думай. Если мы и дальше будем встречаться, ты должна хотя бы делать вид, что слушаешь меня.
Se vamos namorar, terás que pelo menos fingir que me ouves uma vez por outra.
Так, и что мы будем делать дальше?
Então o que é que nós fazemos a seguir?
Что мы дальше будем делать?
- O que fazemos a seguir?
Дальше мы будем стоять здесь и делать вид, что мы разговариваем до тех пор, пока кто-либо из наблюдающих за нами не сделает следующий шаг.
Bem, agora ficamos aqui e fingimos estar a conversar até que, quem nos está a observar faça qualquer movimento.
Что мы дальше делать будем?
Que vamos fazer a seguir?
Что мы будем делать дальше?
O que fazemos a seguir?
Когда я вернусь, мы обсудим то, что будем делать дальше.
- Vão escapar-se juntos? Quando voltar, falamos do que fazer a seguir.