Что мы будем делать теперь traduction Portugais
150 traduction parallèle
Что мы будем делать теперь?
O que fazemos agora?
- Что мы будем делать теперь, Кит?
- O que fazemos agora, Kit?
Что мы будем делать теперь?
Que fazemos agora?
Хотят понять, что мы будем делать теперь, когда башен нет.
Querem ver se lixamos o esquema, agora que já não há Torres.
Что мы будем делать теперь?
Que vamos fazer, agora?
Что же мы будем делать теперь?
- Bem, o que vamos fazer agora?
- Вот твоя авторучка. - И что мы теперь будем делать?
Aqui está a sua caneta.
И что будем делать теперь? Мы возвращаемся.
O que vamos fazer agora?
Окончена! Что теперь мы будем делать? Что нам делать?
O que vamos fazer agora?
Что теперь мы будем делать, сэр?
O que fazemos agora?
Что мы теперь будем делать?
Que fazemos agora?
Что мы будем теперь делать? Не знаю.
O que vai fazer quando isto terminar?
- И что мы теперь будем делать?
- E agora?
И что мы теперь будем делать?
- E agora, que fazemos?
Это первостепенная задача. Затем немедленно возвращайся с отчётом. И мы решим, что... мы будем делать А теперь пошла!
Não podemos enviar mais homens sem saber quem é esse assassino... e o que pretende, volta para lá e investiga... com o que descobrires, tomaremos acções...
Ну, теперь весь вопрос в том, что мы будем делать с сотней гроссов самозатягивающихся крепёжных болтов?
A questão é, o que vamos fazer com mil parafusos estaminais auto-vedantes?
Ч-что же мы теперь будем делать?
E agora?
Ну так что мы теперь будем делать?
E agora, o que é que fazemos?
Теперь, когда мы их нашли, что мы будем с ними делать?
Agora que os encontramos, o que vamos fazer com eles?
Что мы теперь будем делать?
O que vamos fazer agora?
Что мы теперь будем делать, капитан?
O que fazemos agora, Capitão?
Что мы теперь будем делать?
O que fazemos agora?
И что мы, блин, будем делать теперь?
O que vamos fazer agora?
Так, что мы теперь будем делать?
Então o que fazemos agora.
И что мы теперь будем делать?
E agora que vamos fazer?
Итак, что мы теперь будем делать?
Então, o que fazemos, agora?
И что мы будем теперь делать?
E agora, o que fazemos?
Хорошо. А теперь что мы будем делать?
Então, agora o que é que fazemos?
- И что мы теперь будем делать?
Agora que fazemos?
Он любит бенгальские огони... а теперь он уезжает, и что мы будем делать на Четвертое Июля?
Ele adora essas velas e agora vai-se embora e o que vamos fazer para o 4 de Julho?
Что мы будем теперь делать?
- Foi mal? O que vai fazer agora?
Что мы теперь будем делать, Командер?
O que fazemos agora, Comandante? Tenho aqui pessoas muito nervosas.
Что мы будем теперь делать?
- O que fazemos agora?
Потому что теперь мы оба в поле зрения Лайонела. И что мы будем делать, когда он достанет ключ из стены?
Porque, agora, estamos ambos sob a mira do Lionel e que vamos fazer quando ele retirar a chave da parede?
Благодаря тебе, один из них теперь во мне! Что мы будем делать!
Se nós tivermos um desses, o que nós vamos fazer?
И что мы теперь будем делать? Ничего.
- O que vamos fazer?
Итак, что мы теперь будем делать? Кто меня спрячет?
Então, que fazemos agora?
Мы должны решить, что будем делать теперь.
Temos de decidir o que vamos fazer agora.
Так, а что мы теперь будем делать с мальчиком?
O que vais fazer com o rapaz, então? Manda-o subir.
И что мы теперь будем делать? В каком смысле?
- O que fazemos agora?
Так что мы будем теперь делать?
E o que faremos agora?
- И что мы теперь будем делать?
- O que vais fazer?
Что мы теперь будем делать с предателем?
O que fazemos com o traidor?
Что мы теперь будем делать?
E agora, o que é que vamos fazer?
И что мы теперь мы будем делать?
O que fazemos agora, então?
И что мы теперь будем делать?
O que fazemos agora?
В смысле, что мы теперь будем делать?
Quero dizer, como queres que isto acabe?
И что мы теперь будем делать?
E que vamos fazer sobre isto?
Перепутал, не заметил, и что мы теперь будем делать?
Você ouviu isso? Não viu nada... Então o que vamos fazer agora?
- И что мы будем делать теперь?
- E agora?
Майкл, теперь она у нас, что мы будем делать с ней?
Michael. Agora que temos isto, o que vamos fazer?