English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что мы должны быть вместе

Что мы должны быть вместе traduction Portugais

51 traduction parallèle
Я просто говорю, что мы должны быть вместе.
Só estou a dizer que temos de nos manter unidos.
Потому что ты по мне соскучился. Потому что знал, что мы должны быть вместе. - А потом ты меня трахнул.
Choraste porque percebeste que era ali o teu lugar, porque tinhas saudades minhas, porque percebeste que nós devíamos estar juntos e depois comeste-me.
И даже сейчас, после измены, я знаю, что мы должны быть вместе.
E mesmo agora, sabe, depois da traição, eu... sei que era para ficarmos juntos, mas...
Но теперь я знаю... теперь я знаю, что мы должны быть вместе,
Mas agora sei, agora sei que era para nós ficarmos juntos,
Это знак, что мы должны быть вместе навсегда, знак.
É sinal para ficarmos juntos para sempre.
Ты просто воспитанный человек, и я такая же, но просто то, что мы оба воспитанные люди, не означает, что мы должны быть вместе.
Estás a ser simpático... e eu estou a ser simpática, Mas lá por sermos duas pessoas simpáticas não significa que devamos ficar juntos.
- Я тоже, вот почему я думаю, что мы должны быть вместе навсегда.
Para mim também. Por isso é que acho devemos ficar juntos para sempre.
и из того, что мы любим друг друга, не следует, что мы должны быть вместе.
Só porque nos amamos não significa que ficaremos juntos.
Что мы должны быть вместе.
Que o teu lugar era comigo.
Думает она о том, что мы должны быть вместе, или нет, это не имеет никакого отношения к тому, насколько сильно она тебя любит.
Mesmo achando que devêssemos ou não ficar juntos, não tem nada a ver com o quanto ela te ama.
Думаю, Чарли считает, что мы должны быть вместе.
Acho que o Charlie acha que devemos ficar juntos.
И он думает, что мы должны быть вместе. что бы ни случилось.
E ele acha que devemos ficar juntos, aconteça o que acontecer.
Тогда ей придется признать, что мы должны быть вместе.
Assim, ela terá de admitir que estávamos destinados a ficar juntos.
Я думаю, что мы должны быть вместе.
Achei que estávamos destinados a ficar juntos.
Что мы должны быть вместе
Que devíamos ficar juntos.
Я предал страну, которую люблю, так что мы должны быть вместе.
Cometi traição contra o país que amo, para podermos ficar juntos.
Нужно делать так, как подсказывает сердце. А моё мне твердит, что мы должны быть вместе.
Eu... quero lá saber o que dizem de mim.
Он всегда говорил, что мы должны быть вместе.
Ele sempre disse que deveríamos ficar juntos.
Послушай, мы обе знаем, что наши родители не должны быть вместе.
Olha, nós duas sabemos que esse negócio com nossos pais jamais vai durar.
Что я люблю её... и мы должны быть вместе навсегда.
Que a amo... e que devíamos ficar juntos para sempre.
Он не вынес разлуки. 2 недели мы были вместе и поняли, что должны быть вместе.
Ele não conseguia estar afastado. Estivéramos juntos duas semanas e depressa percebemos que tínhamos de estar juntos.
Но мы оба знаем, что не должны быть вместе.
Mas ambos sabemos que não devíamos estar juntos.
Мы должны быть вместе, потому что мы так хотим.
Quero que fiquemos juntos porque queremos.
Может быть правда в том, что мы не должны были больше быть вместе.
Talvez a verdade seja que nunca devíamos ter voltado a ficar juntos.
Мы должны донести до всех истинный уровень технологий и то, что мы все можем быть свободными, работая вместе, а не борясь с друг другом.
Eu não nasci Richard Albert, eu apenas nasci UM ser humano e só depois aprendi toda esta história do SER eu, Bom ou Mau, Cumprir ou Não..
Мы должны быть счастливы и благодарны, что у нас есть возможность провести этот день всем вместе в нашем частном салоне.
Devemos ser simpáticos e estar gratos por passar este dia juntos no nosso "salão" privado.
Итак, мы посетили последний сеанс нам запрещено разговаривать друг с другом две недели пока мы не решим, что быть вместе, это то, чего мы хотим а затем мы должны выбрать место встречи и если оба придем в указанный день, то прошлого не существует.
Então, fizemos a última sessão e não podemos falar-nos durante 2 semanas, enquanto decidimos se estarmos juntos outra vez é algo que queremos mesmo. Então, teremos que escolher um sítio para nos encontrarmos. Se ambos aparecermos nesse dia, o passado deixará de existir.
Мы должны мобилизовать и просветить каждого о врождённой коррупции нашей текущей мировой системы... о единственном жизнепригодном решении, объявляющем все природные ресурсы на планете общим наследием всего человечества. Мы должны донести до всех истинный уровень технологий и то, что мы все можем быть свободными работая вместе, а не борясь с друг другом.
Devemos mobilizar e educar todos acerca da corrupção inata do nosso sistema mundial corrente, ao lado da única solução de sustentabilidade, declarar todos os recursos naturais do planeta como herança comum de todos, enquanto informando o verdadeiro estado da tecnologia
И вот однажды я твердо решил, что мы должны быть снова вместе как можно скорее.
E quando saí estava decidido a juntar-nos o mais rápido possível.
Но вы ошибаетесь, думая что мы не должны быть вместе.
Pode ser seu direito, mas está errado por pensar que nós não devemos ficar juntos.
Так что, мы должны держаться вместе, бороться друг за друга, быть готовыми отдать жизнь друг за друга если до этого дойдёт.
Por isso, temos de nos manter unidos. Lutar uns pelos outros. Estarmos dispostos a acabar com a vida de outro, na boca da morte.
Но тут должно быть что-то еще. Вы же и раньше знали, что такое сэр Ричард. Мы должны были вместе его воспитать.
Mas deve ser mais do que isso, sabia como era Sir Richard, íamos educá-lo juntos, não era esse o plano?
В глубине души ты знаешь, что мы с тобой должны быть вместе.
Lá no fundo, sabes que nós é que devíamos ficar juntos.
Что я прощаю тебя, или что мы снова должны быть вместе?
Desculpo-te, ou é suposto voltarmos a namorar?
А что касается всего остального, что же, у тебя есть моя любовь и преданность, потому что ты и я, мы должны быть вместе.
Quanto ao resto, tens o meu amor e lealdade, porque ambos fomos feitos um para o outro.
Несмотря на то, что мы не должны быть вместе...
Mesmo que tenhamos todas as razões para ficarmos separados...
Потому что мы должны, если хотим быть вместе...
Porque tem de ser assim, se queremos ficar juntos.
Ты хотела защитить меня, чтобы я не сорвался, потому что если бы я сорвался, это лишний раз доказало бы что мы не должны быть вместе
Querias proteger-me para que eu não me descontrolasse, porque se isso acontecesse provava que não deveríamos estar juntos.
Так я... я думаю, что, может быть, мы должны сказать мамам, что мы вместе.
Devíamos contar às minhas mães que estamos juntos.
Но это не значит, что мы не должны быть вместе.
Mas não significa que não podemos ficar juntos.
Потому что в том, что случится, мы должны быть вместе.
Porque com o que está prestes a acontecer, precisamos de estar juntos.
Просто подумала, что сегодня ночью мы должны быть вместе.
Achei que devíamos estar juntos esta noite.
Всё указывает мне на то, что мы с Барри должны быть вместе.
Tudo parece dizer que Barry e eu devemos ficar juntos.
Возможно, это совпадение, а может это знак... что мы не должны быть вместе.
Pode ser coincidência, ou é o mundo a dizer algo. Que não estamos bem juntos.
- Я имею в виду то, что ты и я, может быть мы не должны быть вместе.
- Talvez não estejamos destinados a ficar juntos.
На первый взгляд кажется, что мы не должны быть вместе, но из нас выходит отличная команда.
Á primeira vista, parece que não deveriamos nos juntar, mas fazemos uma equipa incrível.
Мне не нужен ответ в ближайшее время, и я честно не предлагаю снова быть вместе, потому что не думаю, что мы должны, но... если ты хочешь быть в жизни этого малыша, я всё сделаю, чтобы это было возможно.
Se quiseres fazer parte da vida dele, vou garantir que haja espaço para isso acontecer.
Что ж, мы Команда смурфов и мы должны быть вместе.
Somos a Equipa dos Smurfs e ficamos juntos.
Что бы ни случилось, мы должны быть вместе.
O que quer que aconteça, temos de estar juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]