English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что случилось с твоей мамой

Что случилось с твоей мамой traduction Portugais

31 traduction parallèle
Он рассказал, что случилось с твоей мамой.
Ele contou-me o que aconteceu com a tua mãe.
Я был виноват в том, что случилось с твоей мамой.
O que aconteceu com a tua mãe foi culpa minha.
То, что твой отец сказал о том, что случилось с твоей мамой. Это на самом деле так.
O que teu pai te dizia sobre a morte da tua mãe é verdade.
Я не могу винить Лео за то, что случилось с твоей мамой.
Não podes culpar o Leo pelo que aconteceu com a tua mãe.
Думаю, меня тревожит то, что это семейный праздник, а все, что случилось с твоей мамой...
Acho que só estava um pouco preocupada, porque... os feriados são para se passarem em família, e... com tudo o que aconteceu com a tua mãe...
Что вы? Рада была помочь. Что случилось с твоей мамой?
Não há nada para pedir desculpa.
Что случилось с твоей мамой?
O que é que têm a tua mãe? Ela, um...
Что случилось с твоей мамой?
- O que se passa com a tua mãe?
Если ты хочешь узнать, что случилось с твоей мамой, загляни ко мне как-нибудь.
- Cala-te! Se quiseres mesmo saber o que aconteceu à tua mãe, vem falar comigo.
Если ты действительно хочешь узнать, что случилось с твоей мамой, загляни ко мне.
Mais logo, queres ir a minha casa? - O que há na tua casa?
[ Я знаю, что случилось с твоей мамой.
" Sei o que aconteceu à tua mãe. Traz-me o covil e também saberás.
Из-за того, что случилось с твоей мамой?
Pelo o que aconteceu à tua mãe.
Я хочу поговорить с тобой о том, что случилось с твоей мамой ночью, 26 декабря 2009 года.
Gostaria de falar contigo sobre o que aconteceu à tua mãe na noite de 26 de Dezembro de 2009.
Ты заслуживаешь узнать, что случилось с твоей мамой.
Mereces saber o que aconteceu à tua mãe.
Мне очень нужно, чтобы ты сказал мне, что случилось с твоей мамой.
Preciso muito que me digas o que aconteceu com a tua mãe.
Нужно, чтобы ты рассказал мне, что случилось с твоей мамой.
Preciso que me contes o que aconteceu com a tua mãe.
Я слышал, что случилось с твоей мамой.
Ouvi o que aconteceu com a tua mãe.
Я так и не спросила тебя, что случилось с твоей мамой.
Nunca te perguntei como perdeste a tua mãe.
Я знаю, что случилось с твоей мамой.
Sei o que aconteceu com a tua mãe.
Грустить о том, что случилось с твоей мамой это нормально.
Não faz mal ficares triste com o que aconteceu a tua mãe.
О том, что случилось с твоей мамой. Что она сделала с собой.
Tens de mostrar o que aconteceu à tua mãe, o que ela fez.
Про Захарию Уэбба ничего не знаю, но я знаю, что случилось с твоей мамой и я знаю, чего так боится твой отец.
Quanto ao Zackariah Webb, não sei, mas sei o que aconteceu à tua mãe. E sei porque é que o teu pai tem tanto medo.
Я слышала о том, что случилось с твоей мамой.
Soube da tua mãe.
Слушай, я знаю, что... это трудно, говорить о том, что случилось с твоей мамой.
Sei que é difícil falar sobre o que aconteceu à tua mãe.
Что случилось с твоей мамой?
Que aconteceu à tua mãe?
Что случилось с твоей мамой?
O que aconteceu à tua mãe?
Ты, должно быть, всё ещё ненавидишь меня за то, что случилось с твоей мамой. Я не виню тебя.
Deves odiar-me pelo que aconteceu à tua mãe.
- ∆ аль, что так случилось с твоей мамой.
Lamento a morte da tua mãe.
Так что случилось с твоей родной мамой прошлой ночью?
O que aconteceu ontem à noite com a tua mãe biológica?
То, что случилось с тобой и твоей мамой, потоп, этот сумасшедший, который ест животы у женщин.
O que te aconteceu a ti, à tua mãe, a enchente, este lunático que anda por aí a comer estômagos de mulheres.
Гарри рассказал, что случилось с Зумом и твоей мамой и папой, так что я решил, что буду за тобой присматривать.
O Harry contou-me o que é que aconteceu com o Zoom, a tua mãe e o teu pai. Então decidi ficar de olho em ti por algum tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]