Что ты сделал со мной traduction Portugais
230 traduction parallèle
- Что ты сделал со мной? - Доктор!
- Porque me fizeste isto?
Что ты сделал со мной?
O que me fizeste?
Видишь, что ты сделал со мной?
Vês o que me fazes?
Смотри, что ты сделал со мной!
Olha o que fizeste comigo!
То, что ты сделал со мной было невыносимо, Коннор.
O que me fizeste foi inacreditável, Connor.
То, что ты сделал со мной – было невыносимо.
O que me fizeste foi inacreditável.
- То что ты сделал со мной – было невыносимо.
- O que me fizeste foi incrivel.
Что ты сделал со мной?
O que é que me fizeste?
Не знаю, что ты сделал со мной, но ты стер все мои воспоминания.
O que fizeste comigo apagou todas as minhas memórias.
То, что ты сделал со мной...
O que fizeste comigo...
Ну, если тебе полегчает, слушай, то, что ты сделал со мной — не твоя вина. А я и не говорил, что моя.
Se é que ajuda, posso dizer-te que não foi culpa tua, aquilo que me fizeste.
Что ты сделал со мной?
O que foi que me fizeste?
Ты помнишь, что ты сделал со мной?
Lembras-te do que me fizeste?
Вот что, Мерфи, я хорошенько подумал о том, что ты сделал со мной
Olha, Murph, tive muito tempo para pensar no que me fizeste.
Ты хоть раз подумал, что ты со мной сделал?
Não te incomoda de todo o que me fizeste?
Потому что ничего... никакой срок или наказание, ни одна месть и рядом не стоит с тем, что ты со мной сделал.
Porque nada... Nenhuma sentença, nenhum castigo, nenhuma vingança se equiparam ao que tu me fizeste.
Ты считаешь хорошей манерой то, что Пен сделал со мной?
O Pan mostrou boa forma quando me fez isto?
А если б не боялся, что бы ты со мной сделал?
Se não tivesses medo, o que gostarias de me fazer?
Что ты со мной сделал?
Porque é que me fizeste isto?
Что ты со мной сделал?
O que me fizeste? Sou um unicórnio!
Что ты со мной сделал?
Como te sentes?
Смотри, что ты со мной сделал!
Olha o que me fizeste!
О, Господи! О, Господи! За что ты со мной такое сделал?
Senhor, porque é que me fazes isto?
Что ты со мной сделал?
O que você fez comigo?
Я не могу поверить, что ты хочешь этого, после того что он сделал со мной.
Não acredito que queiras sair com ele, depois do que ele me fez.
Что бы ты сделал, если бы я не принудил тебя пойти со мной?
O que teria feito, se eu não o tivesse obrigado a vir?
Если я когда-нибудь выйду отсюда, кузен, я заставлю тебя заплатить за все, что ты со мной сделал.
Se algum dia sair daqui, primo, vou fazer-te pagar pelo que me fizeste.
Что ты только что со мной сделал?
O que me fizeste?
Не могу поверить, что ты со мной это сделал.
Não acredito que me fizesse isto.
Смотри, что ты со мной сделал.
Olha o que me fizeste fazer!
Почему ты так хороша со мной, после того, что я сделал?
Porque estás a ser tão boa para mim depois do que eu te fiz?
Посмотри, твою мать, что ты со мной сделал.
- Céus, olha o que me fizeste!
Эй ты, кучеряшка, хочешь сделать со мной что-нибудь ужасное? .. или предпочитаешь, чтобы я сделал это с тобой?
Olá "caracolinhos", gostavas de me fazer uma coisa indescritível... ou preferes que eu te faça a ti?
Что ты со мной сделал?
O que é que me fizeste?
Что ты со мной сделал?
O que fizeste comigo?
Что ты со мной сделал?
O que foi que me fizeste?
Я не знаю, видишь ли ты связь, но есть много похожего в том, что Лори сделала со мной, и что я сделал с тобой.
Eu não sei se fizeste a ligação mas existem muitas semelhanças entre o que a Laurie me fez e o que eu te fiz a ti.
И за то, что я ничего не сделал плохого два года назад ты не хочешь показаться вместе со мной там.
Por causa de uma coisa que fiz, há dois anos, sem nada de mal não querem estar no mesmo palco comigo.
Ты сделал всё это только ради секса со мной или всё-таки свадьба для тебя что-то значит?
Fizeste isto tudo só para ter sexo comigo... ou porque realmente te importa o casamento?
Вы меня там гипнотизировали, так? Что ты со мной сделал?
Hipnotizou-me quando eu estava lá dentro, não hipnotizou?
Проклятый бог! Что ты со мной сделал?
Deus de um cabrão, o que me obrigaste a fazer?
Что ты со мной сделал!
Quem me fez isto?
Что ты со мной сделал!
Olha o que me fez?
То, что ты со мной сделал, сработало лучше, чем я могла себе представить.
Calculo que aquilo que você me fez funcionou melhor do que eu pensei.
Похоже ты кое что сделал со мной.
Bem...
Я сделал всё, что ты хотел, так почему ты так со мной?
Eu fiz tudo o que você queria então, por que você fez isso comigo?
Слушай, я знаю, что ты хочешь сохранить то, что я сделал с Диланом, в тайне,... но, независимо оттого, что они со мной делают, заставляя забыть,..
Olhe, eu sei que queres deixar em segredo o que fiz... Mas não importa o que façam para eu esquecer...
Что ты только что сделал со мной?
O que me fizeste?
Я много, чего знаю. - Например, что ты со мной сделал.
Eu sei muitas coisas, inclusive o que fez comigo.
- Ты спросил меня, что я думаю, Ты был со мной не согласен, так ты сделал это за моей спиной.
Perguntaste o que eu achava, mas não gostaste do que disse.
Из-за того, что ты со мной сделал?
Por já teres estado dentro de mim e tudo o mais?