Что у нас есть выбор traduction Portugais
60 traduction parallèle
Не думаю, что у нас есть выбор.
Não me parece que tenhamos escolha.
Не думаю, что у нас есть выбор.
Acho que não temos outra escolha, Frank.
Не думаю, что у нас есть выбор.
- Não há escolha.
- Не думаю, что у нас есть выбор.
Eu acho que não temos muita escolha.
- Не думаю, что у нас есть выбор.
Acho que não temos escolha.
Ну, я не вижу, что у нас есть выбор.
Bem, acho que não temos escolha.
Мне крайне неприятно копаться в чьей-то персональной программе голодека, но если она не скажет нам, что происходит, я не думаю, что у нас есть выбор.
Eu detesto ter que investigar os programas pessoais de alguém no holodeque, mas se ela não nos diz o que está acontecendo não acho que tenhamos escolha.
Не думаю, что у нас есть выбор. Думаю, мы должны ему позвонить.
Acho que não tens escolha, temos de lhe telefonar.
Не думаю, что у нас есть выбор.
Acho que não temos outra escolha.
Просто я хочу сказать, что у нас есть выбор.
Apenas estou a dizer que temos opções.
Не думаю, что у нас есть выбор.
Acho que não temos alternativa.
Это замедлит процесс, но я не думаю, что у нас есть выбор.
Atrasará o processo, mas nao creio que tenhamos escolha.
- Я не думаю, что у нас есть выбор, Тилк.
- Acho que nao temos alternativa.
Не думаю, что у нас есть выбор.
- Não temos grande escolha.
Не уверена, что у нас есть выбор.
Não me parece que tenhamos opção.
Эй, Бобби, не думаю, что у нас есть выбор. Почему?
Bobby, acho que isso não é uma opção.
- Не думаю, что у нас есть выбор.
- Acho que não temos escolha.
Гарсия, не думаю, что у нас есть выбор.
Garcia, acho que não temos escolha.
Не думаю, что у нас есть выбор.
Não me parece que tenhamos alternativa.
Не думаю, что у нас есть выбор.
Acho que não temos escolha.
Не думаю, что у нас есть выбор.
Não é exactamente uma primeira escolha.
Не думаю, что у нас есть выбор.
Acho que não temos escolha. O Mal aproxima-se.
Я не думаю, что у нас есть выбор.
Acho que não temos opção.
Не думаю что у нас есть выбор.
Acho que não temos muita escolha.
Если единственный способ побить Тони Гианаполиса - это избавиться от нее, тогда не думаю, что у нас есть выбор.
Se a única maneira de derrotar o Tony Gianopolous é livrando-nos dela, então acho que não temos escolha.
Ваша подпись поможет мне попасть в бюллетень голосования, и мы будем уверены, что у нас есть выбор при голосовании.
A tua assinatura ajudará a colocar-me na eleição, garantindo que realmente se possa votar e decidir.
Не думаю, что у нас есть выбор. Нет!
Acho que não temos alternativa.
Не думаю, что у нас есть выбор.
- Acho que não temos escolha.
Не думаю, что у нас есть выбор — мы уже согласились.
Acho que não temos escolha. Já aceitámos fazê-lo.
Я узнал, что у каждого из нас есть выбор, даже если мы об этом не знаем и этот выбор имеет последствия не только для нас самих, но и других людей.
Eu aprendi que todos temos escolhas, mesmo quando não as reconhecemos... e que essas escolhas têm consequências... não são para nós, mas para os outros também.
У нас есть выбор : либо что-то делать, либо сдаться.
Mas podemos escolher... Ou enfrentamos a situacão ou vamo-nos embora.
- А что, у нас есть какой-то выбор?
- Temos outra alternativa?
- У нас есть выбор? Надо что-то делать. Рэй уже собрал группу.
Temos que fazer algo.
- У нас есть выбор? Надо что-то делать. Рэй уже собрал группу.
O Ray formou uma banda.
И если что-то плохое может случиться, я бы хотела знать, какой у нас есть выбор.
Se acontecer algo de mau, quero saber quais são as opções.
Сейчас, я не думаю, что у нас есть лучший выбор.
Neste momento, acredito que não temos escolha.
После того, что он сделал с Тоф, не думаю, что у нас есть выбор!
Depois do que ele fez à Toph, não acho que tenhamos escolha.
Сэмми, не думаю, что у нас ещё есть выбор.
Sammy, não temos alternativa.
- Не уверен, что у нас есть такой выбор.
- Não sei se é uma opção.
- Потому что у других людей есть выбор и достоинство, чего у нас с тобой нет!
Porque as outras pessoas têm alternativas e dignidade. E nós, não.
У нас есть только тот выбор что предоставлен нам Господом.
Apenas nas escolhas que Deus decide proporcionar-nos.
Я верю, что для сохранения того, что у нас есть, мы сделали выбор, который полностью лежит за пределами такой мелочи, как меняющиеся обстоятельства.
Acredito que para preservar o que temos, fazemos uma escolha, uma completamente fora de uma realidade tão insignificante, mudar as circunstâncias.
Что ж, у нас не всегда есть выбор.
Bem... nem sempre temos essa opção.
Я не думаю, что у нас есть какой-либо выбор.
Acho que já não temos escolha.
Какой у нас есть выбор помимо того, чтобы приготовиться к тому, что все станет еще хуже?
Que opção temos a não ser preparar-nos para o pior?
Да. Иногда в жизни у нас есть выбор между тем, что хорошо для нас и тем, что правильно.
Às vezes, na vida, temos que escolher entre aquilo que é bom para nós e aquilo que é a coisa certa a se fazer.
Я не думаю, что у нас есть выбор.
Acho que não temos alternativa.
Я не уверен, что у нас есть выбор.
Não sei se temos alternativa.
Да, и я не думаю, что у кого-то из нас есть выбор.
Sim, acho que nenhum de nós tem escolha.
Что, у нас есть выбор?
- Que opção é que temos?
Я не уверена, что у нас есть большой выбор.
Não sei se temos muita escolha.