Что у нас здесь есть traduction Portugais
105 traduction parallèle
Посмотри, что у нас здесь есть.
Olha o que temos aqui!
Потому что, знаете, что у нас здесь есть? У нас есть ужасное недоразумение.
Porque o que se passa é que houve um terrível mal-entendido.
Я не знаю, что у нас здесь есть.
Não sei que material temos aqui.
И, похоже, что у нас здесь есть несколько интересных работ.
E parece que temos aqui trabalhos muito interessantes.
Вот что у нас здесь есть.
É o que temos aqui.
Что у нас здесь есть?
PEDE-SE A SUA PRESENÇA 10 HORAS O que será isto?
Что у нас здесь есть в "Тенистом отдыхе", так это какой-то Египетский сосатель душ.
O que temos aqui em Shady Rest, é um suga-almas egípcio.
Так, что у нас здесь есть?
Olá... O que vamos comer?
Покажи им вкус огневой мощи. Сообщи им, что у нас здесь есть дело.
Eles que provem o nosso poder de fogo, para verem que é a sério.
- Да ты взгляни, что у нас здесь есть.
- Sim, mas olha para elas.
Но ты добавил к своей разбитой фаре тот факт, что ты отказался показывать свои действующие лицензию и регистрационную карту, получается, что у нас здесь есть небольшие проблемы.
Sim, aceito as acusações. O que diabo aconteceu?
Что у нас здесь, есть что-нибудь занятное?
Que é que temos aí?
Ты здесь? У нас кое-что для тебя есть!
Temos uma coisa para ti!
Гас говорит, что у нас есть шанс изменить положение вещей здесь.
Ele quer dizer que temos de mudar as leis por aqui.
У нас здесь есть много детективов но я должен сказать, что не припомню никого, более привлекательного.
Temos aqui muitas detectives, mas não me lembro de uma tão atraente.
У нас здесь есть понимание того, что любой, кто сбежит, расскажет об этом месте.
- Os que fogem passam a palavra.
Вы что не видите? Здесь у нас есть отличная возможность покончить с угрозой Доминиона раз и навсегда.
Temos aqui uma oportunidade, uma hipótese de acabar com a ameaça do Dominion de uma vez por todas.
Капитан... у нас есть подозрения, что контрабандист маки может быть здесь, на станции.
Capitão fomos informados de que pode haver um contrabandista maquis aqui na estação.
Мы рады, что ты здесь Роберт, потому что у нас есть кое-какие новости.
Ainda bem que chegaste, temos notícias para vos dar.
Как заметил наш уважаемый коллега десантник, всё что у нас есть - это жалкая кучка оружия, так как же мы остановим танк если он здесь окажется?
E, como o nosso colega da Aerotransportada salientou, só temos bolas de cuspo, como vamos deter um tanque?
Я говорил с Лу Тебором из Вашингтонского Института, и он сказал, что у нас есть лучший специалист по загадочным реликвиям... -... прямо здесь в Санидейле.
Falei com o Lou Tabor do lnstituto de Washington, que me disse que nós temos o melhor perito em relíquias ocultas, em Sunnydale.
Ты здесь, у нас есть час. Так что давай выпьем.
Esquece, estás aqui, tens uma hora, vamos beber um copo.
Чем могу быть полезна? Доктор Депарис, у нас есть причины полагать, что Зо'ор находится где-то здесь.
Doutora Deparis, temos motivo para acreditar que Zo'or está na vizinhança.
Я никогда не знал, что у нас, здесь внизу, есть ночной клуб.
Não sabia que havia uma discoteca cá em baixo.
Что есть там, чего нет у нас здесь?
Que têm a mais que nós?
Но мы же здесь, верно? Что бы не случилось, у нас есть задание на несколько недель. Может быть, раскроем парочку дел по наркотикам в порту.
Avançamos por umas semanas, talvez resolvamos um caso de droga ou dois.
Здесь всё, что у нас есть на них.
É um resumo de absolutamente tudo o que temos.
Как я сказал, у нас есть все, кто нужен. Знаете что, мы ведь уже здесь.
- Como eu disse, ele trata disto.
Все, что у нас есть по Ларкхиллу, здесь.
Tudo o que temos sobre Larkhill está aqui.
Что? У нас есть палатки, река, отдыхающие. Здесь всё, что нам надо.
Temos tendas, um rio, campistas, tudo o que precisamos.
У нас здесь есть все, что нужно.
Temos aqui tudo o que precisamos.
Здесь вроде "Супердоума", никакого насилия и человеческих потерь, но это все еще не дом, даже при том, что у нас есть wi-fi, печенье, и зубная паста. да, так же как "Супердоум"
Bem, isto é tal como o Superdome só que sem violações nem montes de lixo humano não é bem como estar em casa, apesar de termos Wi-Fi, bolachas e pasta de dentes pois, isto é mesmo como estar no Superdome
Теперь я надеюсь, вы проверку сообщений потому что у нас есть реальный беспорядок здесь.
Espero que estejas a verificar as tuas mensagens porque temos um problema sério aqui.
Давайте, у нас есть работа здесь. - Что? Подождите!
Assinou um contrato, não temos tempo a perder com isso.
А здесь у нас есть метасоматический луч, так что скальная порода не рассыпется, когда гробницу вскроют.
Aqui podemos usar o raio metassomático... para proteger a rocha... e evitar que a tumba se parta quando abrirmos.
Всё что у нас есть здесь это трахать тёлочку из журнала Мисс пухлый персик которая закончила четыре класса.
Tudo o que recebemos neste dia é esta bosta de cavalo da menina coninhas da quarta classe.
Здесь не много, но это всё, что у нас есть...
- Não é muito, mas é de todos nós...
Я имею ввиду, что у нас есть церковь здесь.
Temos uma igreja mesmo aqui.
Главная конференция Ассоциации Фермеров о будущем британской агрокультуры представляться хорошим место для начала. Мы все можем думать, что у нас есть иммунитет здесь, потому что мы можем пойти в Теско Метро когда угодно посреди ночи и купить что-нибудь... эта вся система в опасности. Рози Бойкот, Журналист и Фермер :
Uma grande conferência da Associação do Solo sobre o futuro da agricultura britânica parece um bom lugar para começar.
У нас есть все причины полагать, что похитители Держат её здесь живой, так что будьте осторожны.
Temos razões para crer que está viva ali dentro, tenham cuidado.
У меня нет семьи, и у нас есть еда в Келлсе, так что я не за этим здесь.
Não tenho família e em Kells temos comida. Não sou um inimigo.
Он здесь, только что оставил ей письмо, отмотайте запись назад, у нас есть его лицо
Acabou de deixar um envelope. Apanha o filme, temos a cara dele.
У нас есть около 200 песо наличными. Так что, вот мы здесь.
Temos cerca de 200 pesos.
У нас есть основания полагать, что эти 2 женщины отдыхали здесь вчера.
Temos razões para crer que estas duas mulheres estiveram aqui a beber ontem à noite.
Валловски здесь потому, что у нас есть опознанный убийца без алиби
A Wallowski está presa porque temos uma testemunha de homicídio sem álibi.
У нас здесь есть хор, так что вы можете присоединиться.
Temos cá um coro para onde podiam ir cantar.
Всё, что у нас есть, чтобы прижучить этих сраных ублюдков, находится здесь!
Isto é tudo o que temos para apanhar estes cabrões, isto aqui!
что в этом озере есть рыба Какое же это озеро, и предполагая, что У нас правильная приманка... так что мы могли бы расчитывать на больше поклевок..... чем нифига в час..... и это наталкивает на мысль, что здесь рыбы нет.
Presumindo que o lago tem peixes, que é o caso, e presumindo que se usa o isco e a amostra certos, e nós estamos a usar, devia ser possível prever termos mais mordidelas do que zero por hora.
Кажется у нас есть то что нас здесь развлечет
Parece que temos um atirador de peso na "gaiola" connosco.
Слушай, на проверку нам нужно время. Но мистер Салливан, видимо, знает, что он здесь делает. Поэтому, очевидно, у нас есть проблемы.
Vamos precisar de tempo para o analisar, mas o Sr. Sullivan parece saber o que faz, parece que temos um problema.
Но тем не менее мы должны выяснить, что здесь произошло, поэтому придется работать с тем, что у нас есть
Mas temos que descobrir o que aconteceu aqui, então vamos trabalhar com o que temos, está bem?