Что я делаю лучше всего traduction Portugais
21 traduction parallèle
- То, что я делаю лучше всего.
- Aquilo que faço melhor.
То, что я делаю лучше всего.
Aquilo que faço melhor.
Курение-это то, что я делаю лучше всего.
Fumar é o que eu faço melhor.
То, что я делаю лучше всего... пишу.
- O que faço melhor. Escrever.
То, что я делаю лучше всего.
- O que sei fazer melhor.
Забота о людях - это то, что я делаю лучше всего.
Tomar conta de pessoas é o que eu faço melhor.
- Это то, что я делаю лучше всего.
- É o que faço melhor.
Это то, что я делаю лучше всего. Ложь.
Mentir é a minha especialidade.
Я пришёл сюда, чтобы сделать то, что я делаю лучше всего.
Vim fazer o que sei melhor.
Я сама выбираю часы работы, отжигаю в новом образе, и мне платят вдвое больше за то, что я делаю лучше всего, высококлассно издеваясь над показушными женами и одиночками, ненавидящими себя, в качестве личного тренера.
Faço as minhas próprias horas, arrasando com um novo visual, e a ser paga o dobro do dinheiro para fazer o que faço melhor, repartindo abuso de primeira linha a mulheres-troféu e solteiras que se odeiam, como treinadora pessoal.
И потом я сделаю то, что я делаю лучше всего.
E, depois, vou fazer aquilo que faço melhor.
Но вот что я делаю лучше всего - убиваю людей.
Mas no que sou mesmo bom? É a matar pessoas.
Я буду делать то, что я делаю лучше всего.
Vou fazer aquilo que faço melhor.
Я буду делать то, что я делаю лучше всего.
Aquilo que faço melhor.
Я просто езжу с места на место и... делаю что, что у меня получается лучше всего.
Ando de um lado para o outro a fazer o que faço bem.
Это то что я лучше всего делаю в жизни.
É o que faço na vida.
То что я делаю лучше всего.
O que faço melhor.
Понимаю, что не очень красиво говорить обе эти вещи в одном предложении, но, так случилось, что это две вещи, которые я делаю лучше всего.
Não é legal dizer essas coisas na mesma frase, mas acontece que são as coisas que faço melhor.
Теперь я снова могу делать то, что делаю лучше всего.
Agora vou voltar a fazer o que faço melhor.
Потому что наконец-то я делаю то, что умею лучше всего.
Porque estou a fazer o que faço melhor, finalmente.
Это то, что делаю я лучше всего.
É o que faço melhor.