Чтобы ты сказал мне правду traduction Portugais
22 traduction parallèle
Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
Claro, Remo. Quero a verdade.
Я хочу, чтобы ты сказал мне правду!
Quero que me digas a verdade.
Я просто хочу, чтобы ты сказал мне правду.
Só quero que me digas a verdade.
- Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
- Agora quero que me digas a verdade. - Estou a dizer-lhe a verdade.
Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
Quero que me digas a verdade.
Мне нужно, чтобы ты сказал мне правду.
Preciso que me digas a verdade.
А я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
Quero que me contes a verdade.
Мне нужно, чтобы ты сказал мне правду.
Quero que me contes a verdade.
Макс, я спрошу тебя только один раз и я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
Max, vou te perguntar só uma vez e quero que me digas a verdade.
- Мне нужно, чтобы ты сказал мне правду.
- Eu preciso que contes a verdade.
Том, мне нужно, чтобы ты сказал мне правду о том, кто приказал тебе убить сына президента.
Tom, preciso que me digas a verdade sobre quem ordenou a morte do filho do Presidente.
Теперь я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
Quero que digas a verdade.
Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
Não, quero que me digas a verdade.
Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
Preciso que me digas a verdade.
Голос сказал мне : "Я хочу, чтобы ты рассказал людям правду".
A voz disse-me : " Quero que contes a verdade.
Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
Mas quero a verdade.
Я задам один вопрос. Хочу, чтобы ты мне сказал правду.
Vou-te fazer uma pergunta, e quero saber a verdade.
Но сегодня мне нужно, чтобы ты сказал правду.
Mas, hoje, preciso que me digas a verdade.
И мне необходимо, чтобы ты сказал правду Потому что, если ты соврешь, то будут последствия...
E preciso que digas a verdade, porque se não disseres, haverá consequências.
Мне нужно, чтобы ты сказал правду о том, кто ты есть.
Preciso que sejas honesto comigo sobre quem tu és.
Я сказал правду, чтобы ты поверил, что ты мне дорог.
- Não foi por isso. Disse-te a verdade para que saibas que me preocupo contigo.