Чулки traduction Portugais
162 traduction parallèle
"Наша" — это значит, что я протираю себе чулки до дыр, ползая на коленях, пытаясь научить её сидя передвигаться по полу.
Significa usar meias de nylon com buracos nos joelhos tentar ensiná-la a dar passos, com o seu rabo no chão.
Покажи свои чулки, Мари
Mostre-me suas meias, Marie.
Туфли и чулки промокли, я их сниму.
Tenho os sapatos e as meias encharcados, vou tirá-los.
Стоит только надеть... шелковые чулки, и тебя уже подозревают в контрреволюции.
Basta usares... meias de seda e suspeitam de contra-revolução.
Её хватает на чулки и сигареты.
Meu salário só dá para meias e cigarros.
Когда стоишь на коленях - растягиваются чулки.
Ajoelhar estraga-me as meias.
Не думала, что у меня будут шелковые чулки.
Nunca pensei que usaria verdadeiras meias de seda.
Это ваши чулки, верно? Нет.
- Estas meias eram suas, não eram?
Они могли взять чулки сунуть куда угодно.
Podiam ter levado as meias e feito qualquer coisa.
И в это же время... ты мог подбросить чулки.
E podia também ter... colocado as meias na mesma altura.
И чулки, и белье весом в 6 унций...
Assim como as meias e a roupa interior de seis onças.
Белые чулки и голубые туфли с жемчугом.
Meias brancas... e os sapatos azuis com pérolas.
Ее дважды выбирали Мисс нейлоновые чулки.
- Foi eleita duas vezes Miss Nylon.
Hе снимай чулки.
Não. Não tires as meias.
Виски, шелковые чулки, стройматериалы, фрукты.
Abençoadas pelo próprio Papa.
Я обещал ей чулки и сигареты, ясно?
Agora não. Prometi-lhe meias e cigarros.
У меня теперь шикарная шуба, но и духи, шелковые чулки...
Não só ganhei esta pele gloriosa, também o perfume, meias de seda....
Прочитав пару страниц, она очень медленно спускает чулки и снимает туфли.
mal leu duas páginas quando, muito devagar, começa a tirar os collants e os sapatos.
Потом она выворачивает чулки и надевает их обратно.
Vira os collants do avesso e volta a pô-Ios.
Зашей его и постирай чулки.
Cose-a. E lava os collants. - Sim.
Так вот едем мы по мосту и тут эта шикарная девица начинает менять чулки.
Depois a meio da ponte Triboro... A mulher é linda, e põe-se a mudar de collants.
Ну, Кожаные Чулки там, Чингачгуки Большие Змеи...
Qualquer coisa de Meia de Pele, Flecha Longa, Grande Cobra...
" А чулки сползают
As collants sao grosseiras?
- Тебе нравятся эти чулки, Том?
Gosta dessas meias, Tom?
Могу поспорить, что она сотрется от соли, а какой-нибудь пират сдерет ее с вас и сделает хорошенькие чулки для своего лучшего юнги. Это потрясающе.
Aposto que nunca sentiu um chicote, e que não lhe esfregaram sal e não foi esfolada por um comandante para fazer meias para o seu melhor criado de bordo.
Семейство, чулки...
Famílias, sapatinhos...
Что я должен надеть платок чулки закатанные ниже колен?
Queres ver-me de xaile, e com collants enrolados abaixo do joelho?
Да, чулки "Американский Загар" и "Веселая Мода", пудру и лак для ногтей.
bastão para pintar e unhas postiças. - Vermelho Majestade?
Мама купила ей в подарок чулки, в то самое утро.
A mamã comprara-lhe meias, nessa manhã, por sinal.
Просто один из коммивояжеров, продающих чулки, понимаете, бывший военный.
Foi um daqueles homens que andam por aí a vender meias. Antigos combatentes, percebe?
Чулки, чулки, чулки, чулки.
Meias, meias, meias...
Вы говорили о Вашей матери, которая плакала в день убийства, потому что купила Вашей сестре новые шелковые чулки.
Disse que a sua mãe chorou, porque no dia do crime tinha comprado à sua irmã um par de meias de seda.
Шелковые чулки!
Tinha razão, Poirot.
Коммивояжер, продающий чулки.
Num vendedor de meias ambulante.
и... О! Поищи нейлоновые чулки.
Arranja sardinhas L " Espadon... e tenta arranjar meias de vidro.
Теперь сними чулки.
Agora tira os colans, um a um.
Он слишком уж оптимистичен, взял чулки, шоколадки Hershey на Луну.
É um pouco optimista, ao levar meias de nylon e caixas de chocolates para a lua.
Я должен заполнить все чулки... и съесть все печенье и вообще... это моя самая трудная ночь в году.
Tenho de encher todas as meias, comer todas as bolachas e, em geral, esta é uma das noites mais ocupadas do meu ano.
Ажурные чулки.
Acho que é das meias de rede.
Да я набью столько угля в ваши чулки, что вы у меня алмазами харкать будете!
Vou encher a tua meia com tanto carvão, que vais tossir diamantes!
А, между прочим, вам очень к лицу белый халат, скажите, у вас чулки доходят до самого верха или до середины бедер?
Tenho de admitir que esse uniforme lhe fica a matar. Os collants vão até cima, ou só até à coxa?
Но кто, по-вашему, делал напудренные парики и крашеные чулки для нашего политического бомонда?
Mas quem achas que fez as perucas e meias... que andam os nossos lideres?
На нейлоновые чулки, на косметику и парфюмерию.
Meias de nylon. Maquilhagem e perfumes.
И ты наденешь ни гольфы или носки, а чулки.
Não há mais collants de malha, nem peúgas.
Ну, бывают здесь женщины, оставляют сережки там, чулки всякие, не знаю.
as mulheres que aqui vêm perdem brincos, meias, sei lá.
Ќу, однажды, € видел мамины чулки на батарее, а д € д € акой-то ћужик спал на полу.
Bem, num natal, apanhei os collants da minha mãe no radiador... e o Tio Desconhecido a dormir no chão.
Да на тебе же чулки!
Ela está a usar meias.
Рэд, посмотри, на ней чулки.
Red, ela está a usar meias.
Чулки только наши, а свет выключаем в 10 вечера.
- Irmã. - Sra. Peel.
Именно чулки, чулки! Вот и связь!
Meias, meias...
Чулки!
Meias. Meias de seda.