Чуму traduction Portugais
126 traduction parallèle
Проход через Дарданеллы был закрыт для всех судов с подозрением на чуму.
Existe a suspeita de que todos os navios estão infestados pela praga.
Настоящим сообщается, что высокочтимый магистрат запрещает гражданам доставлять в больницу больных с подозрением на чуму, так как это приведет к распространению чумы по улицам.
O presidente da câmara avisa que as pessoas doentes ou com peste não devem ser vistas nas ruas e não podem ser levadas ao hospital. Devem permanecer nas suas casas.
Они бегут из родных мест и разносят чуму.
Fogem para o interior, levando a peste com elas.
Ты знал про чуму и ничего не сказал!
- Fique longe ou furo você. - Verme bizantino.
Лишь это вещество может остановить чуму.
É a substância que pode parar a praga.
Никто не поверит в чуму.
Ninguém acreditará numa praga.
Бубонную чуму тоже сначала гриппом считали.
- A peste bubónica também era "só".
-... вызвавших чуму.
Tenho a peste?
Потом прошел слух, что группа ученых изобрела способ победить чуму и сделать мир лучше.
Depois ouviram-se boatos de que os últimos cientistas estariam a trabalhar numa cura que acabaria com a peste e daria nova vida ao mundo. Nova vida?
Она должна передать информацию, как победить чуму.
Para curar a peste com a informação que tem.
Ты напоминала чуму.
olhaste-me como uma praga.
А я ненавижу чуму, сонную болезнь, голод и рак. Но они все равно существуют.
Eu odeio as pragas, a doença do sono, a fome e o cancro, mas isso acontece!
Найдите Чуму и Омбадса.
Encontrem Jinxo e o Ombuds.
Этот Альдус согласился взять Чуму под свою опеку.
Aquele Aldous concordou em reabilitar Jinxo.
Я ожидал увидеть Чуму здесь, по дороге домой.
Eu pensei que era suposto o Jinxo estar aqui para o ver ir para casa.
Великую чуму в приморском городе.
- "A grande praga na cidade marítima."
Ты отказался народ мой отпустить. За то я насылаю чуму и мор на весь Египет.
Por todo o Egipto espalharei A pestilência e a praga
Способная задушить другую чуму.
Uma peste para pôr fim a todas as pestes.
Меджаи охраняли его, ибо восстав этот нечистивый и неуязвимый пожиратель плоти обладающий неимоверной силой и властью над песками обрушил бы чуму и погибель на всё человечество.
Os Magos nunca deixariam que fosse libertado... pois despertaria uma doença ambulante, uma praga para a humanidade... um comedor de carne não purifiicado, com a força dos séculos... com poder sobre as areias... e a glória da invencibilidade.
Тиф? Чуму?
Doenças?
Несмотря ни на что, мы верим, что "Прекселин" остановит чуму 20-го века!
Apesar do que o FDA diz... nós acreditamos firmemente... que o Prexelin acabará com o flagelo da SIDA neste planeta.
Мы уже давно знаем, что Древние пережили чуму.
- Os antigos sofreram uma praga.
Женщина выпускает в воздух чуму?
Uma mulher que solta uma praga no ar?
Люди, Энди, как правило, прихуярив в лагерь чуму, съёбывают потом восвояси.
A maioria dos homens, quando trazem uma praga para aqui, param por aí.
Ты думаешь, это Орай наслали на них чуму?
- que já tenha sido feito.
Мы чуму курим? !
Estaremos a fumar peste?
Огонь гасит чуму.
O fogo mata a peste.
Чуму разносят грызуны, а не собаки.
A Peste é transmitida por roedores, não cachorros.
Он считал, что это - имя демона, известного как Деви или Решеф, демона, разносящего чуму и эпидемии.
Acha que era o nome de um demónio, conhecido como Dever ou Reshef. Um demónio de praga e pestilência.
Я открыл, как я верю - чуму. Чума которая нацелена, только на этих уникальных людей. Это болезнь, которая грозит уничтожить их всех.
Nos últimos meses, descobri o que creio ser uma praga, uma epidemia que atinge apenas estes indivíduos excepcionais.
- Нет! Погибнем - чуму не остановить.
Se formos todos mortos, não há forma de parar esta praga.
Ты принес нам войну, чуму и разрушения!
Trouxeste-nos guerra, pestilência e destruição.
"Ты принёс нам войну," "чуму и разрушения."
Trouxeste a nós a guerra, a pestilência e a destruição.
Пережить чуму и погибнуть из-за такой ерунды.
Sobreviver a uma praga e é morto por uma coisa estúpida como essa.
Пережить чуму и погибнуть из-за такой ерунды.
Sobrevives a uma praga e és morto por uma coisa estúpida como esta.
Это история не про чуму.
Não é sobre a Peste Negra!
И потом чуму лечить было некогда и на район просто сбросили бомбу.
Depois, porque não havia tempo para curar a praga, eles lançaram a bomba.
Проливая христианскую кровь, мы держим чуму на расстоянии.
Derramando o vosso sangue cristão a praga será mantida longe daqui.
Или чуму.
Ou peste.
Чтобы собрать все четыре, осталось найти Чуму и Смерть.
Para juntar os quatro, - só precisamos da Pestilêcia e da Morte.
Я могу отдать вам Чуму
Eu posso entregar-vos a Peste.
Ты сказал, что можешь сдать нам Чуму.
Disseste que nos podias dar a Peste.
Видишь, эта песенка про бубонную чуму.
Vês, na verdade aquilo foi escrito sobre a peste bubónica.
Я вам еще кое-что скажу - если бы она вдруг рационально решила, что на земле слишком много народу, она бы на них чуму наслала.
Se ela decidisse racionalmente que havia pessoas a mais no mundo... era capaz de libertar uma peste.
Хаос приносит чуму демонов.
O Caos traz a pestilência dos demónios.
Я ела всё... рак, чуму, вирус эбола.
Já comi de tudo... Cancro, peste negra, ebola.
На твой они наслали чуму.
Puseram uma praga sobre a tua.
Думаете, они уже в курсе, что мы привезли им чуму?
Acha que eles sabem que estamos indo... levando a peste?
Зверя, чуму народов.
A praga das nações. A Besta!
Это ты наслала гнeв божий на нас! Убирайся обратно, исчадиe ада! И забирай чуму с собой!
Tirem esta bruxa daqui e levem a peste com ela!
Да будeт извeстно всем присутствующим, и пeред господом богом я заявляю, что эта женщина обвиняeтся в колдовствe! Что она призналась в том, что напустила чуму на всe человечество.
Que todos aqui presentes saibam, perante o próprio Deus que esta mulher é acusada de bruxaria e que admitiu ter evocado uma peste contra a humanidade.