English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ш ] / Шакалы

Шакалы traduction Portugais

42 traduction parallèle
Следи чтобы эти шакалы на них не глазели, о'кей?
Não deixes os abutres ficarem a olhar, combinado?
Пусть эти шакалы на нас поработают.
Talvez eles venham trabalhar para nós.
Я привожу парня, и через пять минут они уже рвут его как шакалы - беспомощную жертву
Quando levo alguém lá a casa, atiram-se a ele como coiotes a depenicar os elementos fracos da manada.
Это те самые шакалы?
Estamos a falar dos coiotes?
Считается, что этот малыш питается падалью, как шакалы.
Presume-se que era necrófago, como os chacais.
Это Шакалы?
Foram os Jackals?
Там было : шакалы, вы подохнете, как шакалы, но два раза шакалы
Também me ocorreu : "Bando de chacais, ides morrer como chacais".
И вы сможете разорвать его на куски, как голодные шакалы.
E vocês três podem despedaçá-lo à vontade.
Кто из вас объяснит мне, откуда шакалы узнали, как ударить по Джонни Тапиа?
Qual dos meus macacos sabe dizer-me como aqueles chacais sabiam onde morder o Johnny Tapia?
Шакалы собираются. A союз между Коррино и Aтрейдесами послужил бы восстановлению доверия и предупреждению. Подготовь официальный ответ Дому Коррино.
Se nós fizermos minha filha acreditar que a sobrinha dela... é o meio de eliminar até mesmo uma grande ameaça... nós podemos salvar a vida dela... e teremos um precioso tempo.
Уже через несколько часов мы, словно шакалы, начали драться за его тело.
Poucas horas depois já lutávamos como chacais pelo seu corpo.
И вот на вас глядят шестиметровые шакалы.
Um chacal de seis metros está a olhar para ti.
Простите, что беспокою вас но эти ваши ребята, ваши шакалы вы не могли бы их угомонить?
Desculpe incomodá-lo mas os seus homens? Os chacais? Acha que lhes pode pedir para eles recuarem, por favor?
И шакалы либо свергают правительство, либо убивают. И когда это случается, приходит новое правительство. И на этом все кончается, потому что новый президент знает, что с ним может произойти.
nós testemunhámos qualquer tipo de explosão e foi muito forte... rebentamento... explosão fumo e uma segunda explosão na Torre 1 há outra bomba a explodir... ele pensa que na verdade haviam engenhos que estavam colocados no edifício colocados no edifício...
Мы пытались заставить его принять сделку, которая очень похожа на ту, на которую согласилась Саудиты в Саудовской Аравии, но он не согласился на это. Приехавшие его свергнуть, шакалы также не смогли этого сделать. Служба безопасности сработала очень хорошо.
O Mito do 11 de Setembro 19 piratas, dirigidos por Osama Bin Laden, capturaram 4 aviões comerciais e, enquanto fugiam ao Sistema de Defesa Aéreo ( NORAD ), atingiram 75 % dos seus alvos.
Мы продавали бы ему любые истребители и всё, что он захочет. Но им не удалось, у них не получилось. Шакалы вновь не смогли его одолеть.
Nenhuma ameaça específica, uma operação "caseira"...
экономические убийцы провалились, шакалы провалились, и, как последняя мера, ввелись войска.
Capa do manual de Resposta da FEMA, 1997 Operação "Mascal", Outubro 2000 :
Только не надо задерживаться, тут шакалы...
Não podemos ficar até tarde, por causa dos lobos.
И шакалы либо свергают правительство, либо убивают.
E os chacais, ou depõem-nos ou matam-nos.
Приехавшие его свергнуть шакалы также не смогли этого сделать, служба безопасности сработала очень хорошо
Então os chacais foram para o matar. Não conseguiram. A segurança dele era muito boa.
Шакалы вновь не смогли его одолеть. Поэтому, мы ввели войска и на этот раз мы выполнили работу.
Os chacais não chegavam a ele, por isso mandamos as tropas outra vez.
экономические убийцы провалились, шакалы провалислись, и, как последняя мера, ввелись войска.
O assassino económico falhou. O chacais falharam. E como medida final, mandamos as tropas.
Лохотронщики от медицины, как и сутенеры, барыги, или дикие шакалы, вынуждены защищать свою территорию.
Médicos burlões, como os chulos, traficantes de droga ou cães selvagens, precisam de proteger o seu território.
Прочь с дороги, шакалы.
Saiam do caminho, chacais.
Шакалы близко. Выстраиваются в очередь.
Os lobos estão a rondar.
Давайте, шакалы. Идите к дяде.
Dêem o vosso pior, venhm até mim.
Когда могучие Шакалы заявятся туда утром, бум-бум и бай-бай.
Quando os poderosos Chacais aparecerem lá amanhã de manhã, bum, bum e adeus.
Тут упоминаются весьма злобные шакалы, о которых пишет твой родственник.
São uns chacais bem mauzinhos... sobre quem o teu parente está aqui a escrever.
Одного из них принесут в жертву этому дому, где Спартак и его шакалы отняли столько жизней. Его выберет их бывшая госпожа. Чью руку направляют сам боги.
Um homem será sacrificado a esta casa, onde tantas vidas foram roubadas pelo Spartacus e pelos chacais dele e será escolhido pela antiga senhora dele, com os deuses a guiarem a escolha dela.
Они порвут тебя на куски как шакалы.
Eles vão acabar contigo como chacais.
Моя жена продолжает молится, но эти шакалы...
A esposa bem me tenta, mas estes oportunistas...
Шакалы! Кяфиры!
Sacanas hereges.
Шакалы, они все.
Nem acredito que ele tenha traído a minha confiança.
Это шакалы, заявились сюда обсуждать соглашение. В то время как пацан был уже мёртв.
Vieram aqui falar sobre um acordo, quando o rapaz já estava morto.
Шакалы!
São mesmo uns abutres.
Эти портлендские шакалы.
Aqueles idiotas de Portland.
Здоровеньки-приветы, малые шакалы, Не повезло только вам, а не мне
Andem, bezerrinhos O azar é todo vosso
Шакалы.
Chacais.
Я сказал Ширли Темпл, какие вещи хотел бы получить. Но поскольку меня не будет здесь, когда вокруг начнут собираться шакалы, эти вещи вряд ли останутся нетронутыми.
Eu disse a Shirley Temple o que eu queria pois não queria estar lá quando os chacais chegassem.
А потом показались шакалы и... разорвали его на куски.
Então os Schakals apareceram e... Começaram a rasgá-lo.
И пусть тебя и Преподобного сожрут шакалы.
Sempre soube que eras um bastardo condenado.
Шакалы накинулись на историю с Томом.
Já sabem a verdade sobre o Tom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]