Шальная traduction Portugais
39 traduction parallèle
- Шальная пуля.
- Uma bala perdida.
Они называются "Шальная выходка".
Chama-se Escapade.
Еще раз придет атаман Струк... Или шальная Маруся и нас всех не станет.
Voltará o atamán Struk ou a louca Marusia
Та шальная пуля отбила рикошетом, Ранив Кеннеди и Коннели семь раз.
E dizem-nos que a bala andou aos ziguezagues entrando e saindo nos dois sete vezes!
Слова Доктора Мартина Лютера Кинга, сказанные в марте 63-го в Вашингтоне, прекрасно выражают наши чувства : "шальная пуля убийцы нанесла нам страшный удар". Полиция считает, что на улице прозвучал единственный выстрел. Они говорят, что нашли автоматическую винтовку Браунинга с отпечатками пальцев.
O lindo sonho do Dr. Martin Luther King, expresso tão dramaticamente em 63, durante a marcha sobre Washington, foi destruído esta noite em Memphis, por uma bala assassina, que a Polícia pensa ter sido disparada do outro lado da rua,
Когда шальная кара небесная будет пролетать мимо... да низвергнется она на тебя.
Quando a corrente transborda nada a fará parar e todos serão arrastados por ela.
Да нет, это просто шальная мысль.
Foi apenas um pensamento passageiro.
Его убила шальная пуля.
Foi atingido por uma bala perdida.
Прости, Стив, но я шальная чика.
Desculpa, Steve, sou um bocado doida.
"A crazy little thing called love". ( Эта шальная штука - любовь )
"Uma Coisinha Maluca Chamada Amor".
Одна шальная пуля, хотя бьl одна царапинка, и она потеряет всякую ценность.
Uma bala perdida, um arranhão e não valerá nada.
Возьмите его в первую же операцию, пусть его подстрелит... какая-нибудь шальная пуля или случайно кто-то из своих и все.
Mete na primeira na primeira operação, toma um tiro... uma bala perdida, um fogo amigo e pronto...
Шальная бывшая подружка...
- Numa ex-namorada com tendências bélicas...
Шальная бывшая подружка..
- Numa ex-namorada com tendências bélicas...
Это была шальная пуля или... может быть... Я не знаю.
Foi uma bala perdida ou talvez... não sei.
А эта — шальная девица.
Esta tem um pouco de lado selvagem.
"Шальная штучка любовь".
A Crazy Little Thing Called Love.
Если бы шальная пуля...
Se uma bala perdida tivesse acertado nisto...
А шальная пуля попала в маму.
E a mãe foi um dano colateral.
Это просто шальная мысль.
É só uma ideia por enquanto.
Зато шальная интрижка.
- Chegou para deixar-te louca.
А может шальная пуля.
Se calhar foi uma bala perdida.
Шальная пуля?
Uma bala perdida?
- Да, да, временами он как шальная пуля.
Sim, ele pode ser um canhão à solta.
А в меня попала шальная пуля?
Meti-me no meio do confronto dele?
Когда шальная пуля... забрала мою малышку...
Quando aquela bala... acertou na minha menina...
Просто ему в голову взбрела шальная мысль глянуть, что творится на улице.
Ele só achou que seria uma loucura sair e ver o que se passa esta noite.
ШАЛЬНАЯ КАРТА
JOGO DURO
- Мам, ты шальная.
- Mãe, estás maluca.
Шальная пуля, в самом начале войны.
Bala perdida, no início da guerra.
И потом, когда Пол стрелял в ответ... Шальная пуля. Окно спальни.
E, de seguida, quando o Paul disparou de volta... houve uma bala perdida.
Ах ты шальная сука!
És uma cabra louca!
Шальная пуля стрелявшего.
Uma bala perdida do atirador.
Его шальная пуля убила девочку.
Uma bala perdida dele matou uma miúda.
Шальная энергия ускорителя реактивировала мозг Гирдера... ну, во всяком случае, его части.
A energia do acelerador reactivou o cérebro do Viga.
Не нравится он мне. Он как шальная пуля.
Eu não gosto do "Gnomo", é um descontrolado.
Шальная пуля.
Uma bala perdida.
Как выяснилось, это была шальная пуля из соседнего дома.
Mas, afinal, era apenas uma bala perdida do vizinho do lado.
Шальная пуля никого не жалеет.
Uma bala sai tão rápido!