Шахтеров traduction Portugais
127 traduction parallèle
Это почетный знак шахтеров, и я им завидовал, отцу и старшим братьям.
Era a insígnia respeitável do mineiro, e eu invejava-o no meu pai e nos meus irmãos graúdos.
Сколько он шахтеров перевел?
De quantos mineiros deu cabo?
Интересно, а вы будете осматривать шахтеров на Ригеле-12?
Uma pergunta... examinará os mineiros de Rigel XII?
Связь, сообщите представителю шахтеров Ригеля 12, что мы хотим встретиться.
Peça uma reunião com o representante dos mineiros.
Это про забастовку шахтеров?
Aquele da greve dos mineiros?
По крайней мере, у шахтеров будет небольшая передышка.
Dá aos trabalhadores de mina um pouco de folga, pelo menos.
"Альянс" - профсоюз шахтеров и ученых потребовал, чтобы добыча бериния была остановлена.
A Aliança, uma federação de operários da mina e cientistas, exigiu o fim da extração.
А кто, ты думаешь, возглавлял шахтеров Пенсильвании во время угольной забастовки в 1902м?
Quem pensa que liderou os mineiros de carvão da Pensilvânia durante a greve da antracite de 1902?
Шахты были закрыты на 11 месяцев, и не открылись до тех пор, пока всем требованиям шахтеров не пошли навстречу.
As minas estiveram fechadas onze meses e não reabriram até satisfazerem as exigências dos mineiros.
Корабль шахтеров идет курсом на перехват.
A nave dos mineiros, está em curso de interceptação.
Это последние из шахтеров, сэр.
- e o último dos mineiros.
Эта стрела прокормит шахтеров всю зиму.
A flecha dará aos mineiros comida para todo o Inverno.
Мужчин, женщин, детей. Шахтеров.
Homens, mulheres e crianças.
Ханна, сколько шахтеров выбралось?
Hannah, quantos mineiros saíram?
Это карта шахтеров.
Está aqui um mapa da mina.
Да, я читал про китайских шахтеров, продержавшихся 6 дней в пещере. Они пили мочу.
Sim, eu li sobre uns mineiros chineses que sobreviveram a uma derrocada por 6 dias, ao beber a sua própria urina.
Есть отряд навигации, лекарей, поисково-спасательный отряд, кузнецов, толкователей погоды, шахтеров.
Temos a navegação, cura, busca e resgate, serralharia, interpretação do tempo, minas.
Они ищут шахтеров и инженеров.
Andam à procura de mineiros e engenheiros.
А вообще-то, всем сейчас наплевать на шахтеров.
A verdade é que desistimos dos mineiros.
Только когда вы прекратите запугивать наших шахтеров.
Não, até que pare de mandar homens... para intimidar os nossos mineiros.
Ты бы предпочел видеть меня, работающим в шахтах всю мою жизнь, с антракозом *, как у моего старика. ( * "черные легкие" - болезнь шахтеров )
Preferias ver-me nas minas a vida toda, e morrer com os pulmões negros, como o meu pai.
Бедственное положение шахтеров вызывало в Винсенте отвращение.
Vincent estava realmente escandalizado com a situação de vida dos mineiros.
Тео беспокоился о брате, но, разглядев талант в винсентовых набросках шахтеров, поощрял его к более серьезным занятиям живописью.
Theo ficou preocupado com o seu irmão, mas reconheceu o talento nos esboços de Vincent sobre os mineiros, incentivando-o a dedicar-se mais a sério na arte.
Управление по безопасности шахтерских работ готовятся выступить с докладом что нет улик, указывающих на то, что это была ошибка шахтеров
As autoridades vão emitir o relatório a dizer que não foi erro humano.
Мы сожалеем о вашей утрате, мистер Воллас, но кроме фотографии вашего прораба, здесь больше нет шахтеров, погибших в этом взрыве.
Lamentamos a sua perda. Mas somente a foto do seu capataz é que era de mineiros mortos na explosão.
Учитывая тот факт, что лидер шахтеров призвал сегодня армию к мятежу с целью поддержки забастовки, это неудачное время для примирения.
Hoje, com o líder dos mineiros a apelar à rebelião do Exército em apoio às greves, este parece o momento errado para conciliações.
Во-первых, я хочу поблагодарить вас за то, что вы поспособствовали спасению наших денег, нашей шахты, и, что главнее всего, жизней наших шахтеров.
Vamos? Temos o tempo contado. Vamos.
Правильно? Базовый оклад, все начинают примерно с этого. Тоже самое, что и у шахтеров, не так ли?
Cresci numa mina, lado a lado com o delegado.
Вы вообще проверяли того воришку который собирался, украсть оборудование у шахтеров?
Vocês ao menos já verificaram o ladrão que tem como alvo mineiros, e roubando o seu equipamento?
Как насчет Меткоискателей - шахтеров?
E que tal Cruzadas da Marca mineiras de carvão?
Это как будто слушаешь общение команды спасателей и шахтеров.
Parecia uma equipa de resgate a tentar comunicar com um mineiro soterrado.
Ты нравишься им ( публике )? Этот самодовольный штако, он собрал своих шахтеров и поэтому ему хлопали сильнее, чем мне.
Aquele shtako convencido, encheu a praça com mineiros para conseguir mais aplausos do que eu.
Или Новый Лас-Крусес, где зарплата шахтеров была урезана, и куда посланы войска Эшелона, чтобы подавить протесты.
Ou em Nova Las Cruces, onde os salários dos mineiros foram cortados, e os agentes da lei Echelon são enviados se eles protestarem.
Или Новый Лас-Крусес, где зарплата шахтеров была урезана, и куда посланы войска Эшелона, чтобы подавить протесты.
Ou a nova Las Cruces, onde os salários dos mineiros foram cortados, e os agentes da Echelon são enviados caso aqueles se oponham.
Как у медных шахтеров пот может окрашиваться в синий цвет из-за минералов в шахте.
Como os mineiros de cobre que podem suar azul - devido aos minerais da mina.
Капитан пробился из шахтеров.
O capitão lutou para escapar das minas.
На первом этаже устроили столовую для бастующих шахтёров,..
O andar de baixo está a servir como sopa dos pobres para os mineiros em greve.
Речь была произнесена в ответ на многомесячные столкновения бастующих шахтёров с полицией...
O discurso segue-se a vários meses de violentos confrontos entre a polícia... - Então, adeus.
Правильно, давай начнём с шахтёров.
Certo, comecemos pelos mineiros.
О забастовке шахтёров в Западной Виржинии.
É sobre a greve de mineiros de 1920 na Virgínia do Oeste.
Мы атакуем угольную промышленность и страшно сказать сколько шахтёров впридачу а какой же у нас ответ?
Atacamos a indústria do carvão e todos os mineiros de carvão e qual é a tua resposta?
Я вырос на Западе. Всю жизнь тёрся среди фермеров и шахтёров.
Cresci no oeste, no meio de rancheiros e mineiros.
Пепе, Арндэйл-центр, распятие Христа, забастовки шахтёров!
Tudo é. Pepe, Centro de Arndale, cruxificação, greve dos mineiros.
Среди нас много шахтёров, но это не тяжба о золотоносных участках.
Muitos de nós somos mineiros... - lsto não é uma disputa de concessão. - Natal.
Много шахтёров в Уэльсе.
Há muitos mineiros em Gales.
Раздай деньги всем вдовам шахтеров.
Compensa as viúvas dos mineiros.
Я понимал этих шахтёров.
Senti-me como aqueles tipos.
Он закладывает дом, едет в Румынию спасать шахтёров и контрабандой провозит туда лабрадора.
Hipoteca a casa e envia clandestinamente o seu labrador para a Roménia para procurar sobreviventes.
Моя дочь внизу, в какой-то дыре с кучкой отмороженных шахтеров, которые считают ее тифозной Мэри.
Nolan. Tommy.
Это фотография шахтёров.
É uma fotografia dos mineiros.
Мы с парой ребят, шахтёров, стали собирать людей и отправлять их за забор.
Eu e alguns mineiros tirámos algumas pessoas de casa. Tentámos passá-las pela cerca, mas muitos deles tinham medo da floresta.