Шейх traduction Portugais
230 traduction parallèle
- Конечно, Шейх.
Com certeza!
Любой шейх их повесит.
Os xeques vão mandar enforcá-los.
- Арабский шейх.
- É o Xeque das Arábias.
Шейх Акерлийский, насколько я понимаю?
Suponho que seja o Xeque de Ackerley.
Троян, Рамзес, Магнум, шейх.
Trojan, Ramses, Magnum, Sheik.
Шейх предлагает 5 миллионов. Спасибо, сэр. Пять миллионов.
O "sheik" dá cinco milhões!
Шейх, можно мы немного повернем ваше кресло к мистеру Уоллосу?
Mais devagar. Xeique, importa-se se voltarmos a sua cadeira um pouco para o Sr. Wallace?
Шейх Фадлалла, спасибо за приглашение.
Xeique Fadlallah, obrigado por nos receber.
Нашей целью был Шейх Саламэй.
O Xeque Salameh era o nosso alvo.
Шейх Али Саламэй. Он зашевелился.
- O Xeque Ali Salameh partiu.
- Шейх будет проходить медобследование. Я смог найти подход к доктору, который еще и его двоюродный брат.
Contactei com o médico do Xeque, que também é primo dele.
Шейх хочет, что бы я пришел в полдень. В пятницу.
O Xeque quer que eu vá na sexta-feira ao meio-dia.
Разведка подтвердила, что Шейх как раз разрабатывал план террористической атаки в жилом квартале Бейрута.
Sabíamos que ele planeava um grande ataque ao sector civil de Beirute Ocidental.
Шейх разволновался, и вода закипела.
O Xeque começou a ficar ansioso... e o caldo entornou-se.
- Да. Шейх хочет видеть доктора через час.
- O Xeque quere-o lá dentro de 1 hora.
Я как арабский шейх, Ганджи хватит на всех!
Eu sou o maior Da Sheki A fumar uma ganza
* Он не шейх *
Ele não é nenhum sultão...
Он узнал, что Жасмин любит другого. Тогда шейх запугал ее отца,.. увез Жасмин в свое королевство и запер в гареме.
Ele ouviu dizer que a Jasmine estava apaixonada por outro homem, então ameaçou o pai dela, levou-a para o seu reino e fechou-a no seu harém.
Убийца получил много мешков золота. А Хаба шейх приказал заключить в знаменитую подземную тюрьму... и подвергнуть 1387-ми пыткам.
Deram ao assassino sacos e sacos de ouro enquanto o Xeque ordenava que o Hub fosse levado para a famosa Masmorra das 1387 Torturas.
Наверху, в роскошной спальне спал шейх.
Lá no alto, no seu quarto opulento, o Xeque dormia.
Шейх был в ужасе, но Хаб не убил безоружного.
O Xeque estava aterrorizado, Mas o Hub baixou a sua espada.
Шейх понял, что пришел его час,.. и никакие мольбы о пощаде не помогут.
O Xeque sabia que ia certamente morrer, sem ter sequer o direito de implorar clemência.
Одни объясняли это тем, что шейх боялся,.. что Хаб вернется и убьет его.
Alguns dizem que foi porque o Xeque tinha medo que o Hub voltasse e o matasse.
Другие считали, что шейх поступил так по совести,.. в благодарность за то, что Хаб не убил его.
Outros dizem que como o Hub lhe poupou a vida, o Xeque fez o mais honrado e deixou o seu inimigo viver.
Лично я думаю, что шейх просто забыл обо всем,.. когда в его королевстве нашли нефть,..
Eu, pessoalmente, penso que foi porque o Xeque ficou muito ocupado, quando descobriram petróleo no seu reino.
Мой уважаемый Шейх хотел бы видеть тебя после церемонии.
O meu nobre Senhor quer-te conceder uma audiência depois da cerimónia.
Я незнаю смогу ли я, мой благородный Шейх.
Não sei se sou capaz de o fazer, meu nobre Senhor.
Как скажете, милостивый Шейх.
O senhor é quem sabe! Que Deus esteja consigo.
Мир вам, мой великодушный Шейх.
Que a paz esteja consigo, meu nobre Senhor.
Я молился за вас, мой Шейх.
Eu rezo por si, meu nobre Senhor.
Разрешите мне поцеловать Ваши священные руки, милостивый Шейх.
Permita-me que beije a sua mão abençoada, nobre Senhor.
Все что ты вы пожелаете, мой Шейх.
Tudo o que quiser, meu nobre Senhor.
Потому что тебя выбрал, милостивый Шейх.
Tu foste o escolhido pelo nobre Senhor.
Но даже мой Шейх, не прикасался к подобным.
Mas mesmo o meu Sheikh não toca em nada disto.
Хвала Аллаху, мой благородный Шейх.
Bem, graças a Alá, meu nobre Senhor.
- Как пожелаешь, мой благородный Шейх.
- Como desejar, meu nobre Senhor.
Да, мой благородный Шейх.
Sim, meu nobre Senhor.
Я поговорю с ним, мой благородный Шейх.
Descobrirei o que ele pensa acerca disso, meu nobre Senhor.
Вы очень любите, мастера Мухаррема, мой Шейх.
Gosta muito do Mestre Muharrem, meu Sheikh.
Мой Шейх говорит, что пришло время тебе жениться.
O meu Sheikh diz que os tempos são favoráveis para arranjar uma esposa ao Mestre Muharrem.
Мой благородный Шейх, они в очень тяжелом положении.
Meu nobre Senhor, eles estão mesmo mal.
Да, пожалуй ущерба стоит ожидать, мой Шейх.
Sim, talvez comprometer a renda seja errado, Senhor.
Вы совершенно правы, мой благородный и мудрый Шейх.
Cuidado! Tem razão, meu querido e nobre Senhor.
Поверьте мне, мой милостивый Шейх эти мирские дела, так тяжелы.
Acredite em mim, meu nobre Senhor estas tarefas mundanas são muito difíceis.
Эй? Шейх?
Xeique...?
Шейх?
Está aí...?
Ага, ни фига, кроме всей лучшей музыки 1980-х в одной клёвейшей коллекции.
Sim, não havia nada lá, além da melhor música doa anos 80 numa colecção espantosa.
Шейх!
- O Xeque.
Шейх.
- O Xeque.
Очень богатый шейх.
- Um xeque muito rico.
Мой благородный Шейх согласился провести обряд для них.
O meu nobre Senhor aceitou prestar-lhes uma cerimónia hoje.