English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ш ] / Шик

Шик traduction Portugais

117 traduction parallèle
Вот это шик.
Uau! Que chique!
А шик? Это не продается.
Mas a classe essa, não se compra.
- Шик!
Não, a es-pa-da
Люди постарше считали его весьма напористым и нахальным юнцом, но Джулия различила в нём неоспоримый шик знакомства с принцем Уэльским, высоких ставок в Спортивном клубе, второй бутылки и четвёртой сигары, шофёра, часами ждущего внизу, -
Os mais velhos consideravam-no um jovem malcriado e dinâmico, mas Julia reconheceu nele uma elegância inconfundível - o ar de Príncipe de Gales, na Mesa Grande do Clube Desportivo, a segunda garrafa e o quarto charuto, o motorista deixado à espera durante horas sem remorsos - que os seus amigos invejariam.
В Натане был совершенно невероятный, фатальный шик.
Nathan era completamente, fatalmente fascinante.
Они придадут твоему ресторану некий шик.
Dê ao seu restaurante algum estilo.
Блеск правительственной лжи и шик похорон Кеннеди замаливает глаза людей.
A lenda oficial está criada ; agora é com os jornalistas. O brilho das mentiras oficiais e o esplendor do enterro de JFK confundem o olhar e baralham a compreensão.
И хотя, может, модель устаревшая, она не утратила свой шик и стиль.
- Apesar de ser um modelo antigo, ainda tem estilo. - Açúcar?
"шик". Привыкание - в 10 раз быстрее, чем к марихуане.
Essência de ostentação, dez vezes mais viciante que a marijuana.
Так, говоришь, в магазине шик, а дома пшик.
Então, na loja estava impecável e em casa uma porcaria?
Ну, Элейн, когда ты делаешь покупки на Мэдисон Авеню не хочется экономить, шик.
Quando fazes compras na Madison Avenue, não queres poupar na camurça.
Любовные радости и парижский шик.
Amor e elegância parisiense.
шик для хиппи-неудачников.
"Garota Hippie Idiota"
Шик-блеск! Ну а как быть пожилым дамам, таким как я?
Nenhum de nós caíu na má vida, não nos podíamos permitir.
Классная тачка, настоящий шик.
Belo coche! Muito estiloso!
- Знаешь что, если это такой шик – то почему ты сам не выдвинулся?
- Se é bom, por que não avanças?
Танджи Нассалив и Масуд Шик Кадалла, оба аравийцы.
Tanji Nassaliw e Masood Shiek Kadallah são sauditas.
Даяна Соер - это шик, изящество и ум.
Diane Sawyer. Chique, esperta, inteligente e solteira.
Не по уставу. Это шик.
É mais correcto.
Но если дать ему сигару "кохиба" прямо из Гаваны с Кубы, вот это - шик.
Mas ao dar um charuto Cohiba que vem directo de Havana, Cuba, isso é estilo, Dube
Шик.
- Estilo.
Шик, сэр.
- Dube? - Estilo, senhor.
Каждый день вино, конфеты, сигары, "шик".
Vinhos, chocolates, charutos com estilo...
- Вот это шик!
Minha nossa. Hei, hei, hei.
- Шик. - Блеск.
É lindo.
Вот это шик!
Isto é muito chique!
Шик, блеск, роскошь и и т.д.
De elegância, luxúria e de esplendor, etc...
И кто придумал фразу "радикальный шик"!
E inventou a expressão "radical chic"!
Но что нам этот шик-блеск? Только легавые тормозят чаще. Нет, шикарная машина мне точно не нужна.
Não é vistoso, mas também para quê?
Шик правит миром.
As jóias reinam.
Я-то имею в виду великого английского поэта. А мои враги и команда слышат : " Шик!
Enquanto eu penso no lendário literato inglês, os meus inimigos e a tripulação pensam em "Shake!" [ Agita!
Шик Блеск!
"Razzle-dazzle"
Шик ядрёный Блеск.
"Razzle-dazzle"
В ЭлЭй, мы называем этот вид "грошовый шик"
Em L. A. chamamos àquele visual "Nickelodeon Chique".
И шик... и молодость... и... и любвеобильность.
De.. de.. relaxado, juventude. E... e... escaldante.
Понимаю, что в парнях, которые отсидели, есть свой шик.
Tens de ter se pensas que o teu tipo são gajos saídos da prisão.
Я оформлю гостиную в стиле "шабби шик".
Vou fazer a sala de estar num estilo chique vagabundo.
Это прямо урбанистический шик.
É meio chic urbano.
Ну что ж, это весь шик который у тебя сегодня будет.
Bem, isto é o mais ousado que vais conseguir esta noite.
Просто шик сезона.
Geek chic. Ta na moda.
Они теперь в моде, это самый шик.
Eles estão em alta agora, sabia? Geek chic.
Самый шик?
Geek chic?
Какой шик.
Muito subtil.
- Нравится? - Шик.
- É bonita, não é?
Шик гарем зло и мгла.
"Grandes crimes matam o sábio santo!"
Шик, гарем - зло и мгла?
"Grandes crimes matam o sábio santo?" O enigma está resolvido.
- ух ты, просто шик!
Mas que classe!
- Просто шик.
Sim.
Шик.
Mudança.
Не шик-блеск, конечно, но...
Impressionante.
Нет, это наверняка бакалейшик - он зелёный.
- É verde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]