Шланг traduction Portugais
249 traduction parallèle
- Капитан, воздушный шланг есть? - Да, есть.
- Capitão, há um tanque de ar a bordo?
Если я протащу шланг через стенку, Бенашу не станет хуже?
Será que eu poderia passar um tubo por aquela parede sem fazer mal ao Benes?
Надо только протащить шланг к воздушной камере и, и, когда Бенаш вздохнет... Давления хватит, чтобы заполнить резервуар? Да.
Tudo o que temos a fazer é ligar o tanque àquela câmera de ar, e quando o Benes inalar, deve haver pressão suficiente para forçar oxigênio para o tanque.
Я попробую удержать шланг с той стороны, надеюсь получится.
Vou segurar do outro lado da parede. Talvez funcione.
пропихните шланг, как только я заберусь туда.
Empurre o tanque assim que eu chegar lá dentro.
Похоже, вам нужен новый шланг для радиатора.
Parece que necessita uma mangueira nova para o radiador.
Шланг радиатора!
A mangueira do radiador.
Они забрали их, когда он в четвертый раз уехал с заправки не вынув шланг.
Tiraram dele, depois da quarta vez que saiu do posto levando a bomba de gasolina junto.
Давай, Престон. Иди, приготовь шланг. Ясно?
Preston, vai e prepara a mangueira, está bem?
Он надел шланг на выхлопную трубу.
Enfiou uma mangueira no tubo de escape.
И, может быть, шланг.
E talvez uma mangueira.
Старайтесь дышать через шланг.
Respirem pelas mangueiras a maior parte do tempo.
Она может высосать мяч для гольфа через двухметровый садовый шланг.
Consegue chupar uma bola de golfe por uma mangueira de 6 metros.
Уверен, ты можешь высосать мяч для гольфа через садовый шланг!
Aposto que eras capaz de chupar uma bola de golfe por uma mangueira.
У него большой шланг.
Tem um grande instrumento.
Эй, Перри, подготовь этот шланг и избавься от пустых мешков.
Perry, afasta a mangueira da lama e livra-te de algumas destas sacas vazias.
Тогда я просто приняла ванну с содой, и палец прошёл, но живот разболелся так, будто я шланг пожарный проглотила или ещё чего-нибудь в этом роде.
Eu meti-o na água com sal e quando ficou bom, deram-me cá umas cãibras era como se eu tivesse engolindo um bolo inteiro ou algo parecido.
Вон пожарный шланг.
Está ali uma mangueira de incêndio.
Выключи шланг!
Desligue a mangueira!
Собака может облегчиться двумя способами : как друг или как шланг без пожарного.
Existem duas maneiras para um cão se aliviar. Primeira, como um amigo. A outra, como uma mangueira, mas sem o bombeiro.
Как шланг, морщинистая королева.
Como uma mangueira, sua alteza enrugada.
- А зачем шланг, Гомер?
- Para que é a mangueira, Homer?
- В тебя засовывают шланг...
- Enfiam-nos uma mangueira cá dentro.
Где твой шланг? - Коп заставил его отключить.
O polícia mandou-me desligá-la.
Тут говорящая змея и голая тетка, и еще чувак одел лист с дерева на свой шланг.
Há uma cobra que fala e uma tipa nua, e um gajo a tapar a gaita com uma folha. Porreiro.
Почему все хотят увидеть мой шланг?
Porque é que todos me querem ver a gaita?
И он вышел из дома, взял садовый шланг и поливал из него крышу.
Por isso ele foi lá fora, apanhou a mangueira... e apontou-a a deitar água para o telhado.
Шланг!
O tubo!
Похоже, у вас шланг выскочил.
São os cabos do distribuidor.
Хотя, чтобы прибраться здесь, нам понадобиться лишь пожарный шланг.
Vejam o lado positivo. Para limpá-lo, só precisamos da boca de incêndio.
Поскольку я имел такой крохотный шланг, Я стал курить траву.
Por causa de ter uma schlonger tão minúscula, meti-me nas drogas.
Шланг у меня под раковиной.
Uma mangueira por baixo do meu lava-loiça? - Adoro-te, Kramer!
- А где ваш шланг, м-р Ломбардо?
Onde tem a sua mangueira?
Шланг, Келли, перед джипом.
A mangueira, Kelly, está à frente do Jipe.
Надутые как камеры, и чтобы шланг побольше.
Um par de seios duros como pneus bem cheios e uma boa bunda.
Будешь дышать через этот шланг.
Preparei esta mangueira para respirares.
Спасательная служба ВВС 2-3-1, ваш шланг намок.
Helicóptero 2-3-1, lançámos a mangueira.
- Просунули в зад чуть ли не садовый шланг.
Metem-te uma câmara pelo cu do tamanho de uma mangueira.
И шланг не забудьте прихватить.
Quero-te de mangueira em punho.
- Пососи мой шланг.
E se fosses bugiar?
Солнечная гравитация их притянет, силовое поле дезинтегрируется... и звездное вещество затянет через червоточину словно воду через пожарный шланг.
A gravidade do sol puxa-o, o campo energético desintegra-se, e a matéria da estrela será sugada pela wormhole, como água por uma mangueira.
Что ж, шланг вон там.
Bem, tens ali a mangueira.
Засунешь туда шланг и вымоешь его оттуда, а я встану с другого конца и тресну его лопатой по голове.
E se tu meteres lá mangueira, e ligares a água... Eu fico do outro lado e dou-lhe com a pá na cabeça.
Я бы закопал тебя по шею в землю и воткнул бы шланг в рот. А потом включил бы кран так, чтобы твой желудок разорвало в клочья!
Eu teria agarrado o puto do teu rabo... e enterrado no chão... e colocado uma torneira na tua boca... isolado com fita e ligado todo o jato e estourado o puto do teu estomago
Мне жаль, что ты считаешь, что в нашем стиле жизни нет ничего благоприятного для ребенка, но думаю, наш ребенок будет достаточно умным, чтобы не отсоединять шланг с водой который подключен к морозилке, и засовывать его себе в нос.
O nosso bebé vai ser inteligente o suficiente... para não desligar a torneira ligada à máquina de fazer gelo... e o meter no nariz.
Хошется шланг фам иметь
Algo com que possas tinir
- Твой шланг!
A sua mangueira? Onde está a sua mangueira?
Где тот шланг, что я положил у тебя под раковиной?
Onde está a mangueira que pus por baixo do teu lava-loiça?
Должно быть порван шланг.
O combustível foi-se!
- Удав. - Шланг.
- A picha!
- Шланг.
- "A picha"!