Шлемы traduction Portugais
116 traduction parallèle
Ваши шлемы, мечи и сапоги были начищены безупречно
Seus elmos, espadas e botas foram polidos com perfeição.
вложи им в руки правый меч возмездья, пусть сокрушат их тяжкие удары противников злокозненные шлемы!
Põe em suas mãos os contundentes ferros de tua ira para que possam esmagar, com grave queda, os elmos usurpadores de nossos adversários.
Телепсихические шлемы.
Capacetes telepsíquicos.
Эти люди очень опытны в механизмах, и у них есть свои шлемы.
Possuem muita experiência com máquinas. E já têm os seus próprios capacetes.
- Шлемы - для сопляков, сэр.
Os capacetes são para os fracos.
Биты, шлемы, утяжелители бит. Но два дня назад утащили большую вещь.
bases, capacetes de batedor, donuts mas há duas noites, deram o grande golpe.
Весной мы делали мясные шлемы.
Na primavera, fazíamos capacetes de carne.
Я думал на них перчатки и шлемы.
Julguei que usavam luvas e capacetes.
- Оденьте ваши шлемы! - О, нет, нет. Как, как ты это выключил?
- Os meus homens estão lá fora!
Существо, в образе которого представляли Сетеша, и шлемы его охранников были предметом шуток среди Джаффа.
Como esta criatura representa Setesh, os capacetes dos seus guardas continuam a ser o motivo de muitas anedotas entre os Jaffa.
Берегите шлемы!
Agarrem-se aos vosso capacetes! - Fixe!
- Мы забыли шлемы из фольги.
Esquecemo-nos dos nossos capacetes.
Они носят шлемы, оружие, и у них значки с надписью "Полиция".
Usam capacetes e armas. E têm distintivos que dizem "Polícia Sectorial".
- Они тогда носили шлемы?
- Já usavam capacetes nessa altura?
Им нужны шлемы, защита, капы... чтобы они могли принять удар.
Precisam de protecção para a cabeça, para os membros e genitais, para aguentarem os golpes.
Мне пришлось купить шлемы.
Temos de contar com os capacetes.
Где шлемы? Мистер Хамфри.
Onde estão os capacetes?
Снимите шлемы.
Tirem os elmos.
проверь, чтоб они надели жилеты и шлемы.
Tenham a certeza que têm a artilharia anti-aérea e os capacetes postos.
Шлемы ваши... снимите их.
Os vossos capacetes, removam-nos.
А вы наденьте шлемы.
Ponham os vossos capacetes.
Руки вверх. Шлемы долой.
Tirem os capacetes.
Мне нужна станция пайки, шлемы и защитные очки, ёмкость для плавки и ещё два набора точных инструментов.
Preciso de um lugar para soldar, preciso de capacetes, vou precisar de óculos de segurança, um recipiente para fundição. Preciso de dois conjuntos de ferramentas de precisão.
Нa сaмoм деле, этo aмеpикaнцы укpaли pегби, пoтoм дoбaвили нaплечники и шлемы для тpусoв. Не вaжнo.
Na verdade, os americanos inventaram o rúgbi e só depois é que acrescentaram o capacete e o resto do equipamento.
Мы наняли Эмилио Пуччи сделать дизайн нашей униформы - теперь наши стюардессы носят двусторонние пальто миндального и абрикосового цветов, космические шлемы, защищающие от дождя, красные космические комбинезоны, а иногда и кое-что ещё чуть менее комфортное, и наняли Александра Джерарда, чтобы он преобразил наши самолёты. У нас есть синие, оранжевые, жёлтые самолёты...
e tínhamos montes de papeis com ideias, pilhas e pilhas e pilhas e odiávamo-las todas ela desceu do quarto aí pela decima quinta vez e olha para o caixote do lixo, junto à minha secretária e vê este pedaço de papel fino enrugado
Я имею в виду, что даже мне нравятся шлемы.
Quer dizer, até eu gosto dos capacetes.
Шлемы только дети одевают.
Só as crianças usam capacetes.
Слушай, даже профи надевают шлемы, и никто не комплексует.
Até os profissionais usam-no. E ninguém goza com eles.
Надеваем шлемы, господа.
Ponham os capacetes, cavalheiros.
Снимите шлемы. Снимите шлемы.
Tirem o capacete.
Доспехи, шлемы мечи. И мы станем в Англии... богачами с лошадьми и с золотом.
Armaduras, elmos, espadas... e chegamos a Inglaterra como homens ricos.
Коль слабый ум решился на таких подмостках жалких изобразить высокий столь предмет, как здесь, где петухам одним лишь в пору биться, вместить равнины Франции иль скучать шлемы здесь в деревянном о наведшие грозу под Азинкуром.
Os insípidos espíritos não elevados que ousaram nesta tribuna imprópria para trazer tão notável objecto. Poderá este campo de batalha dominar os vastos campos da França? Ou poderemos amontoar-nos dentro desta madeira, Ó, o mesmo casco que...
Да, поэтому мы и носим большие шлемы.
Sim, é por isso que usamos estes capacetes grandes.
Теперь снимайте шлемы, выходите и копайте ими себе могилы.
Agora quero que tirem os capacetes, vão lá para fora e cavem as vossas próprias sepulturas com eles.
Для Mуджелло у него есть специальные шлемы.
Mugello é o clássico capacete especial do ano.
Захватите шлемы.
Vão buscar os vossos capacetes.
У нас есть свои жилеты. У нас есть свои шлемы.
- Temos o colete e o capacete.
Мы снимаем шлемы.
Vamos retirar os capacetes.
Температура быстро снижается. Наденьте шлемы и сохраняйте тепло, пока не пройдет буря.
A temperatura está a descer rapidamente, ponham os capacetes para manterem-se quentes até a tempestade passar.
У Кристины есть шлемы.
A Cristina tem os capacetes.
На поле полно людей в шлемах, которым, как кажется, шлемы и не нужны. И полно людей без шлемов, которым, наверное, следует носить шлем.
O campo está repleto de homens com capacetes que parecem não precisar de capacetes, e... e homens sem capacetes, que provavelmente deviam estar a usar capacetes.
- Еще и шлемы, очки.
- Capacetes e óculos também.
Дети, вы должны знать, что они делают спасательные шлемы такие большие что бы соответстваовать их головам внутри
Crianças, devem saber que fazem capacetes de resgate maiores para caber na cabeça deles.
ЧАЙЛДРЕСС : Эти парни часто носят странные шлемы, и они надеются быть иностранцами.
Frequentemente usam estranhos elmos e não se assemelham aos nativos.
- Ему не нравятся наши шлемы мне нравится этот козел этот козел просто насылает проклятие какое проклятие?
- Não gosta do nosso brasão. Adoro aquele bode. O bode é para reverter a maldição.
хозяин козла уже их заклинал вот почему они постоянно ложают. все об этом знают и что же, у нас проклятые шлемы?
Uma vez um dono de cabras amaldiçoou-as, por isso é que elas se lixaram sempre. Todos sabem disso. Então temos um brasão amaldiçoado?
Для это же и придумали шлемы?
É para isso que servem os capacetes, não é?
серьёзно? Ладно, объясни тогда, зачем нам эти шлемы и спасательные жилеты.
Então explica-me, porque usamos capacetes e salva-vidas.
Хорошо, участники лагеря, надеть шлемы.
Ou gerir coisas.
Известности никогда не носят шлемы.
As pessoas famosas nunca usam capacete.
Шлемы одеть!
Capacetes!