Шницель traduction Portugais
36 traduction parallèle
Надо поговорить с поваром про шницель.
Preciso de falar com a cozinheira acerca das salsichas.
Пашот из нас не делай Бекон, рагу, паштет Грудинку, шпик и колбасу И шницель, и рулет.
"Não faças de nós um fricassé ou um assado " Nem nos cozas num barril " E por favor não faças espetadas com os teus servos, Senhor
Колокольчики на санках и шницель с вермишелью.
Sininhos e trenós E escalopes com massas...
колокольчики на санках и шницель с вермишелью.
Sininhos e trenós E escalopes com massas
А кролик и говорит : "А как же шницель!"
E o coelho diz : "E que tal o escalope?"
"А как же шницель!" – это концовка?
"E que tal o escalope?" É essa a piada?
- "А как же шницель!"
- "E que tal o escalope?"
Фраза "А как же шницель!" официально объявлена концовкой.
"Que tal o escalope?" Está oficialmente declarada uma piada.
Я и шницель просто хотели признания, и мы его получили.
Tudo o que o escalope e eu queríamos era reconhecimento e já o temos.
Оди Шницель.
Odie Schnitzel.
Хэппи и Оди Шницель сядут в поезд, который умчит их в Нью-Йорк, где им предстоит регулярно выступать в передаче Добрый день, Нью-Йорк,
O Happy e o Odie Schnitzel irão partir no New Amsterdam Limited para Nova Iorque, onde teremos a oportunidade de trabalhar regularmente no Bom Dia, Nova Iorque.
Разве у него фамилия Шницель?
É o último nome dele, "Schnitzel"?
А ты не думаешь, что в жизни есть что-то более ценное, чем шницель?
Já pensaste que existem outras coisas na vida além de bifes, Alex?
Мне бы большой сочный шницель.
Que tal um bife suculento e grosso.
Я костьми лягу, но добуду тебе завтра шницель. Даю тебе слово. Спасибо, Марти.
Prometo que vou encontrar um bife para ti amanhã, nem que tenha que morrer para isso.
- Э, постойте. Ну, неужели я для тебя - шницель?
- Deixa-te disso, eu tenho cara de bife?
Это вкуснее, чем шницель.
Isto é melhor que bife.
Вау! Я бы позволила попробовать мой шницель в любой день, если ты понимаешь, о чем я.
Eu deixava-os comer o meu "schnitzel" ( bife ) todos os dias, se é que me entendes.
Если бы его имя было Атилла Фон "Венский Шницель" Тогда, это было значило хоть что-то.
Se o seu nome fosse Attila Von Weinerschnitzel, eu diria que podias ter descoberto alguma coisa.
Еще он сказал, что вы готовите превосходный шницель. Но я не хочу вас утруждать.
Ele também disse que a senhora fazia uma fabulosa costeleta de borrego,... mas não quero dar-lhe muito trabalho.
А под первой, я имею мою шницель...
E o meu corpo significa a minha salsichinha.
Я думал, попав во Францию, мы будем пить вино и есть венский шницель!
Pensei que recebêssemos vinho e bife quando viemos para França.
Оо, ну, можно что-то сделать с моим предложением или мм, добровольным тестом на наркотики. Так, с меня шницель.
Pode ter algo a ver com a minha análise de droga voluntária.
Да, так и есть моя шницель.
Ja, esse é o meu schnitzel.
Ну, шницель, это то же самое, что и курица пармезан, только без томатного соуса и сыра.
Bem, Schnitzel é a mesma coisa que frango parmesão, só que sem tomate, molho e queijo.
Я не знаю, за кого вы меня приняли, но меня не интересует ваш шницель.
Pois, não sei que ideia lhe dei, há bocado, - mas não quero a sua schnitzel.
"Зоубратен" ( тушеная говядина ). "Винер шницель" ( шницель по-венски ).
"Sauerbraten?" "Wier Schnitzel?"
"Винер шницель" - австрийское блюдо.
Wiener Schnitzel é austríaco.
Пошли, шницель.
Anda, meu escalope. Anda. anda lá, ó escalope.
Конечно. У меня есть гуляш, шницель, всякая всячина...
Claro, trouxe goulash, shnitzel, salmagundi...
Шницель по-венски?
Wiener schnitzel?
- Сам ты шницель по-венски. - Правда.
- És um Wiener schnitzel.
Получил отличную работу над ядерной программой США, славный дом в пригороде, новый "Кадиллак" и упитанного пса по кличке Шницель.
Tinha uma bela posição no nosso Programa Nuclear, habitava numa bela casa nos subúrbios e tinha um belo Cadillac e um cão anafado chamado "Schnitzel".
Питер обожал шницель.
O Peter adora schnitzel.
Святой шницель!
Santíssima schnitzel!
Будет еще шницель.
Depois serão escalopes.