Шофер traduction Portugais
262 traduction parallèle
Звонит шофер барона фон Гайгерна.
É o motorista do Barão von Geigern ligando?
И мой шофер сказал, что он ошивался неподалеку как раз до того момента, когда она и Лэндис уехали.
E o meu motorista diz-me que ele andou a rondar por ali, até ela e o Landis saírem.
Минутку. Мой шофер думает, что он его поймал.
Espera aí, o meu motorista acha que o apanhou.
- Поверни направо и езжай вверх, шофер. - Хорошо.
- Vire à direita e suba a colina.
Извините, лейтенант, но если говорить о водителях, шофер мисс Портер здесь?
Desculpe, Tenente, mas falando de motoristas está cá o da Miss Porter?
- Нет, но это мог ваш шофер.
- Não, mas o motorista podia.
Шофер Стернвудов, судя по документам.
Motorista do general Sternwood.
Покойный — Оуэн Тейлор, шофер Стернвуда.
O morto era Owen Taylor, motorista do Sternwood.
Однажды её шофер приезжал на ней, она подошла бы нам для фильма "Кросби".
O motorista trouxe-o cá. É ideal para o filme do Crosby.
Мой шофер отвезет тебя домой.
O meu motorista pode-o levar.
Пошли, развеемся. Я буду вести машину как шофер дьявола.
Vou dirigir como o demônio!
- Добро пожаловать! - Со Шмидтом вы уже познакомились,... ваш шофер.
Já conhece o seu motorista, Schmidt.
Шофер знает, как туда попасть.
O motorista sabe onde é.
Мою дочь обесчестил мой шофер.
A minha filha desonrada por um motorista!
Предпочитаю, чтобы мою дочь очаровал молодой и красивый шофер, чем допускать ухаживания нелепого барона де ля Ботиньера, который добивался ее руки.
Pessoalmente prefiro vê-la render-se aos encantos de um motorista sedutor a casá-la com o borbulhento do Barão de Butiniére.
- Э, вернее бывший шофер.
Sim, do meu ex-motorista.
Все в Вашингтоне знают, что глава русской разведки - шофер посла
Toda a gente em Washington sabe que o chefe do serviço de informações russo é o motorista de...
Да, это же мой секретарь, мой шофер и мой носильщик.
Ele é meu secretário, meu motorista e meu bagagista.
Господин Зэлигман служит у очень важного лица, раз у этого лица шофер - раввин.
Este senhor Slimane não é qualquer pessoa. É um rabino que é também um motorista.
Это мой шофер, он меня узнал, что делать?
É o meu motorista, reconheceu-me.
А это, старина Гектор. Старый шофер отца. Сколько ж ему лет?
O velho Héctor... o velho motorista do meu pai.
Я могу готовить, чистить. Я дворецкий, садовник и шофер.
Cozinho, limpo, sou mordomo, jardineiro e motorista.
Нас шофер тчда возит.
O motorista é que nos leva.
Объяснитесь. - Водитель автобуса, шофер.
- Condutor de autocarros.
Мой шофер отвезет тебя.
O meu motorista levá-lo-á para casa.
А я должен, как шофер, развозить тебя целый день по городу.
e tenho que servir de motorista o dia todo.
Головорезы перекрыли дорогу, шофер видит их, он видит пистолеты у бандитов, он на всей скорости несется на них, они разбегаются, да?
Os rufias estão no meio da estrada. O motorista vê-os. Vê as suas armas.
Шофер был ранен.
Houve. O chofer.
Самонадеянный черный шофер.
O chofer preto descarado.
Но шофер у него уже сорок лет.
Há 40 anos que tem o mesmo motorista.
"Пик Ап Кафе". Вот здесь, шофёр.
O Café Pick-Up.
Пошли, шофёр, пропустишь с нами один.
Uma bebida.
Шофер такси.
Um motorista, Menina Harrington.
А ещё в поместье жил шофёр по фамилии Фэрчайлд, которого много лет назад привезли из Англии вместе с новеньким "Роллс-ройсом".
Havia também na propriedade um motorista chamado Fairchild, importado de Inglaterra há anos, juntamente com um Rolls-Royce novo.
Папа хочет подарить мне "Бентли" или "Мерседес". Думаю, шофёр смог бы дать совет...
O pai quer dar-me um carro e o teu motorista poderia dizer-me...
Шофёр должен смотреть на дорогу, Сабрина, и лишь изредка поглядывать в зеркало заднего вида.
Um motorista não tira os olhos da estrada. Só de vez em quando é que olha para o retrovisor.
13-й - шофёр брюссельского банкира.
Item 13 : o chofer do banqueiro de Bruxelas.
Шофёр брюссельского банкира.
O chofer do banqueiro de Bruxelas.
Вася, это шофер.
Vasya, ele é o motorista.
- Ваш шофер?
Do seu motorista?
Это же мой шофер. - Шофер?
- O seu motorista?
Поторопитесь-ка, шофёр! Я не могу делать чудеса!
O que se passa com estes condutores?
Шофёр ко мне поворачивается и говорит... говорит : "Не делай этого, брат!"
O taxista virou-se para mim e disse... disse : " Não faça isso amigo.
А шофёр поворачивается и говорит :
O taxista virou-se para mim e disse :
- Команде срочно требуется шофёр.
O Comando precisa de um motorista de imediato.
- Ребята, в числе приглашённых есть один шофёр.
Ei pessoal, eles convidaram um condutor de autocarros.
Шофёр, останови машину.
Motorista, pare o carro!
Это моя машина! В ней мой шофёр.
Aquele é o meu carro e aquele é o meu motorista!
Его зовут Чанг. Это ваш шофёр.
Chama-se Chang e é o seu motorista.
- Хотите сказать, как шофёр?
Como um motorista?
- А шофёр?
E o condutor?