Шпильки traduction Portugais
73 traduction parallèle
– Шпильки! – Это тоже правила.
– Oh, esses pregadores!
Я растеряла все свои шпильки для волос. Они похожи на свалявшийся комок шерсти. Подходящая ловушка для мух, москитов и муравьёв.
Perdi a minha escova parece que o meu cabelo está cheio de moscas, mosquitos, formigas, todo inseto da floresta e mordem.
У меня в волосах были шпильки.
Tinha uns ganchos no cabelo.
Да, шпильки. Они здесь.
Ah, sim, os ganchos.
ее шпильки рассыпались по всему полу и она собирала их.
Quando se vestia caíram-lhe os ganchos do cabelo e apanhou-os do chão.
Когда по утрам, придя на работу, я находила шпильки на диване и губную помаду на стаканах для полоскания.
Todas as manhãs em que cheguei e encontrei ganchos no sofá, batom nos copos de elixir bocal.
Быть связаным, наблюдать за тобой с другими женщинами. Ощущать твои каблуки-шпильки у себя во рту.
Ser atado, ver-te com outras mulheres, ter os teus saltos dos sapatos na boca.
Что ж, он раньше любил каблуки-шпильки.
Bem, ele costumava ter uma coisa por saltos altos.
Блузка с вырезом, шпильки.
A blusa com muito decote, as momocas "Comam-me".
Знаешь, почему я использую шпильки?
Sabes porque continuo a usar ganchos para o cabelo?
Шпильки как..
Stilettos, tipo...
- Учитывая "шпильки", жертва - женщина.
- Pelo salto do sapato, é mulher.
И уж точно я не ради собственного здоровьичка влезла на эти 25-сантиметровые шпильки.
Não calcei botas de salto alto por me fazerem bem à saúde.
Эти шпильки словно безмолвные убийцы.
Estes saltos são assassinos silenciosos.
А теперь пойдем пожелаем "баюшки-баю" всем героишкам, причем со Шпильки мы и начнем.
Da próxima vez dizemos adeus aos supostos heróis, a começar com a Stiletto.
.. я тут процитировала немного из Шпильки в последней статье, а редактор попросил ее фотку, чтобы дать мне ход на передовицу.
Citei a Stiletto num dos meus artigos e o meu editor disse que precisava de uma foto para conseguir a primeira página.
Может со мной "Красно-синее пятно" поначалу и не заговорит, но с подружкой по оружию навроде Шпильки он может и задумается, и даст материал для бесстрашной и славной Лоис Лэйн.
O Borrão Vermelho e Azul pode não falar comigo inicialmente, mas uma colega super-heroína como a Stiletto pode conseguir atrair a sua atenção o tempo suficiente para conseguir a proeza escrita da grande Lois Lane.
В полиции сказали, что улов Шпильки выпустили еще до того, как он успел увидеть решетку.
De acordo com a Polícia, o tipo que a Stiletto prendeu pagou a fiança antes de o terem colocado atrás das barras.
Я бы сейчас занялся поисками Шпильки. И тем, чтобы вернуть твой ноутбук.
Prefiro concentrar-me em encontrar a Stiletto e recuperar o teu computador.
Я думала, ты идешь по следам Шпильки.
Pensei que estivesse à procura da Stiletto.
Надеюсь, это означает, что Шпилька уберет свои шпильки в шкаф?
Espero que isto signifique que a Stiletto vai pendurar os saltos altos de vez.
После того, как я прошла милю в шпильках Шпильки, я поняла, что не создана для жизни, полной одиночества.
Após ter sido a Stiletto, relembrei-me que não fui feita para essa vida de solidão.
Небольшой анонс сегодняшнего вечера. Я знаю, что тебе нравятся шпильки.
Sei como gostas de saltos altos.
У Карен Джонс были серебристые шпильки.
A Karen Jones... tinha saltos altos prateados.
Шпильки, почему вы меня ненавидите?
- Saltos agulha, porque me odeiam?
Хорошо, эти симпатичные острые шпильки никак не совпадают с нашими отпечатками, и не похоже, что она поранилась, но здесь кровь на коробке с ватными шариками, и в этом средстве из набора вероятно 80 % спирта, так что я думаю,
Não há como sapatos lindos coincidirem com as pegadas e não parece que ela esteja ferida, mas tem sangue sobre o distribuidor de algodão, e neste kit, o adstringente é provavelmente 80 % de álcool, então acho
Слушай, старпер, если хочешь - возьми свой стетоскоп и шпильки и проникни в хранилище.
- Precisamos entrar neste cofre. E já estive quase lá.
Это первые в мире ортопедические шпильки.
São os melhores na linha ortopédica.
Я без парфюма а эти шпильки, хоть и великолепные, но вряд ли уникальные
Não uso perfume. Estes saltos são fantásticos, mas não únicos.
А мои шпильки как у Шер на премьере фильма "Во власти луны".
Tenho os saltos altos que a Cher usou na estreia de "O Feitiço da Lua".
Ну, тебе нужно перестать носить эти шпильки, и приобрести себе пару Скетчерсов, как у нормальных официанток без гроша в кармане.
Tens de deixar de usar essas andas e comprar uns ténis, como as empregadas normais e falidas.
Это мои полицейские наручники. Ты не откроешь их при помощи шпильки.
Não vais abri-las, com um grampo de cabelo.
У меня есть шпильки для всех.
Tenho ganchos para todos. Eis o teu gancho.
Первое, на что мой парень обратил внимание, когда мы познакомились, были мои розовые шпильки. И мои ноги, судя по всему.
Fomos cuidadosos, Jenny mas despedaçámos dois corações para salvar um só.
А ещё у меня высокие шпильки в машине лежат.
Tenho sapatos de salto alto na bagageira do meu carro.
Как только придёт подтверждение, что мы удалили тератому, я пойду к машине, надену свои шпильки...
Logo que a patologia confirme que a massa que tirámos era o teratoma, vou ao meu carro, pego nos saltos altos...
Ну, пара строгих рубашек, камзол, пиджак, узкая юбка, шпильки, может быть, - Нет, нет, точно определенно с открытым носком.
Alguns botões soltos, uma camisola, um blazer, uma minissaia, salto alto, talvez um... Não, não, talvez não, definitivamente um salto alto.
А когда вы вошли, я услышал, что вы носите шпильки, несмотря на длинные коридоры и два лестничных пролёта.
E quando entraste, ouvi que tu estavas a usar stilettos, mesmo com corredores longos e dois lances de escadas.
Смотри. Твой отец купил ей детские шпильки, которые, как мы решили, она никогда не будет носить.
Olha, o teu pai arranjou-lhe sapatos altos para bebés, coisa que dissemos que nunca a deixaríamos usar.
Первой же ночью она вырядилась, надела шпильки, хотела заработать много денег.
Na primeira noite aguentou até ao fim. De saltos altos calçados, à espera de fazer muito dinheiro.
А смысл? Я ношу шпильки.
E, quer dizer, eu estava de saltos altos, certo?
Подожди, я займусь твоими волосами, Дженни Ли! Смерть от шпильки!
Menina Masterson, seja bem-vinda.
Ты просто впрыгнула в свои шпильки и прошлась по ее голове, так?
A Gloria pôs os saltos e passou-lhe a perna, não foi?
Не подойдет, поэтому нам придётся проходить шпильки по-мужски. Ты немного испуган этим раллийным спецучастком?
Não, mas vamos ter um pouco de manobras humanas nos ganchos
Эй, это шпильки?
Isso são grampos?
Балетки не подходят к этому платью, значит у тебя шпильки в сумке.
Saltos rasos, não dão com o vestido. Deves ter uns de salto alto na mala.
Безопасные шпильки?
Vigas de segurança?
- Да, я знаю, дорогая. Но если я не воткну эти шпильки прямо сейчас, твой пучок развалится во время выступления, и это помешает тебе.
Eu sei querida, mas se eu não pôr os ganchos bem, o teu penteado vai se desfazer na apresentação.
Твои шпильки так больно колются...
Seus calcanhares realmente me magoam.
Шпильки.
De salto alto.
У тебя нет шпильки?
- Tens um grampo de cabelo?