English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ш ] / Штатском

Штатском traduction Portugais

78 traduction parallèle
Вы ведь сами сказали, чтобы они были в штатском.
Pediu roupa à paisana.
Его сняли двое полицейских в штатском. Не видел.
Não vi. Havia uma grande multidão daquele lado do navio.
Ешё ни разу не видел тебя в штатском.
Nunca te tinha visto com indumentária civil.
Машина с детективами в штатском была на приличном расстоянии.
O carro dos agentes à paisana tem de seguir a uma distância razoável.
В здании офицер в штатском. Повторяю : в здании офицер в штатском.
Está um agente à civil no edifício.
Потом этим козлам освободили дорогу... Потом пришли эти свиньи в штатском с дубинками.
Então os gajos chegaram-se ao lado para abrir um caminho e então uns porcos à civil vieram com bastões de madeira.
Повторяю, возможно, это похищение. 10-1 3. Полицейский в штатском.
Atenção, agente vestido à civil.
Некоторые в форме. Некоторые в штатском.
Alguns de uniforme, outros de fato.
На следующий день двое людей в штатском забрали моих внучек из школы на черной машине без опознавательных знаков.
No dia seguinte, dois homens à paisana, a conduzir um carro preto, sem marcas, foram buscar as minhas netas à escola.
Я хочу, чтобы вы пересмотрели... ваши тактические приемы, из-за которых три ваших офицера в штатском... отправились проводить допросы в высотки в два часа ночи.
Quero que pense o que o levou a mandar três agentes à paisana fazer entrevistas de campo nos edifícios altos às duas da manhã.
Как вышло, что к вам направили все самых отстойных долбаков в штатском?
Então, por que mandaram todos os inúteis que arranjaram?
Если ты такой чистый, почему эти парни в штатском охотятся за тобой?
Se tu és tão puro, porque é que aqueles tipos de fato te perseguiam?
На следующий день двое людей в штатском, на черной машине без номеров забрали возле школы моих внучек...
No dia seguinte, dois homens, vestidos à civil, foram à escola das minhas netas e levaram-nas num carro nao identificado.
Наблюдатели в штатском.
Só à paisana.
Агенты в штатском, транспорт, вспомогательные службы.
Um transporte na rua sul, de civil.
За вами будут постоянно следить полицейские в штатском.
Colocaremos policiais vigiando o tempo todo.
Человек в штатском, в темном переулке... с оружием в руках, была слышна стрельба...
Um homem à paisana, num beco escuro, com a arma na mão, e ouviram-se tiros.
Двое полицейских в штатском.
"Ei, você!"
Офицер будет в штатском, разумеется.
Um agente à paisana, claro.
Кима дала ему номер, когда еще в штатском ходила.
A Kima atribui-lhe um número quando andava à paisana.
Оставим отряд в штатском возле дома.
- Vamos mandar-lhe um carro à paisana.
Я не знаю, как их искать. А если бы знал, они всегда будут иметь надо мной власть или окажутся полицейскими в штатском. Я на незнакомой территории.
Não saberia onde encontrar tal pessoa, e se achasse, poderiam me entregar, ou serem policiais disfarçados ou coisa parecida, tudo isso é terreno desconhecido.
Нет. Пусть лейтенант Флинн и детектив Санчез вместе с полицейскими в штатском последят за домом Кролика, на случай, если он там появится.
O Tenente Flynn e o Detective Sanchez que ponham agentes à paisana a vigiar o apartamento do Croelick, para o caso de ele aparecer.
Только в штатском, мы не хотим его спугнуть.
Mas à paisana, não queremos espantá-los.
И вот что рассказывает сама певица Аксинья, которая невольно стала свидетелем этих экстремальных событий. На этой переполненной автомобилями и людьми улице оперативники в штатском вели преследование вооруженной банды из 5 человек.
Agora a cantora pop Aksinya é uma testemunha sobre esses acontecimento na rua cheia de carros e pessoas, os polícias entraram em confronto com cinco homens armados.
Так что с этого момента, когда я буду заходить, мне имеет смысл приходить в штатском.
Por isso daqui em diante, quando vier cá, virei em trajes civis. Faz sentido.
Я буду осматривать... мы смотрим с воздуха, у нас есть люди в штатском.
Vou comandar a operação, temos olhos no ar, agentes à paisana no terreno.
Кларенс Уилкокс, 24-летний житель Чикаго, был арестован за убийство офицера в штатском во время ограбления продуктового магазина в южном Чикаго.
Há seis anos, o Clarence Wilcox, de Chicago e com 24 anos, foi acusado do homicídio de um polícia à paisana durante o assalto a um supermercado em Chicago sul.
Офицер в штатском под огнём.
Agente à paisana no local.
Полицейские в штатском проследили, как Бойд въехал на стоянку аэропорта и не вышел оттуда.
Agentes disfarçados viram o Boyd entrar na garagem do aeroporto e nunca mais sair.
Камеры, полиция в штатском.
Há câmaras, polícias à paisana.
в районе станции было увеличено число офицеров в штатском.
E incrementei o contingente à paisana na estação.
Я приставил к ней охрану в штатском.
Mandei segui-la... à paisana. - Estes tipos são bons.
В последний момент его схватил какой-то автоинспектор в штатском.
Estava lá um polícia fora de serviço e puxou-o no último segundo.
Босс, агенты в штатском прочёсывают район, перехватчики звонков прослушивают все вызовы, а агенты на крыше изучают толпу.
Temos agentes à paisana à procura naquele raio, temos intercetadores de telemóvel a verificar as ligações por perto e temos agentes em telhados, a procurar na multidão.
Итак, у нас полицейский в штатском в паршивой части города с пакетом порошка.
Temos um polícia sem farda numa parte repugnante da cidade com um pacote de drogas.
Офицер Нельсон был в штатском.
O Agente Nelson não tinha farda.
Да, и вдобавок к людям в штатском ее агенты носят зеленую униформу. Замечательно
Sim, e além de roupas simples, ela tem agentes em uniformes verdes espreitadelas.
Всем быть в штатском и машины должны быть без опознавательных знаков.
À paisana e apenas carros sem matricula.
Они работают в штатском.
Eles estão à paisana.
Там будут только полицейские в штатском
Só a NYPD é que vai lá estar.
Офицеры в штатском на месте.
Agentes da Polícia à paisana na cena.
Нам нужны двое в штатском на складской вечеринке на Декалб-стрит.
Precisamos de dois infiltrados na festa da Rua Dekalb.
После этого он был обезврежен офицером в штатском, который случайно, в неслужебное время, оказался в этом кафе во время стрельбы.
Em seguida, foi atingido por um agente à paisana de folga que estava no restaurante durante o tiroteio.
Офицеры в штатском на месте происшествия!
Polícias à paisana no local!
На месте офицеры в штатском.
Polícias à paisana no local.
Офицеры в штатском на месте.
Polícias à paisana no local.
И ищи ищи агентов в штатском в припаркованных машинах, пешеходов, которые меняют направление впереди или позади тебя.
Atenção aos transeuntes. Carros estacionados, pedestres que mudem de direcção.
Он сказал, что Бет связывалась с ним по телефону. Его друга совсем недавно завалили люди в штатском. Он будет говорить только с Бет.
Ele disse que a Beth fez contacto com ele, que um amigo acabou de morrer e agora ele vai falar apenas com a Beth.
Выбирают правительство люди в штатском.
Isso fica para as autoridades civis eleitas.
Вы в штатском.
E segundo as minhas contas, são 10 km / h acima do permitido. Sim, senhor. - Você estão à paisana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]