Штукой traduction Portugais
553 traduction parallèle
Что не так с этой штукой?
Qual é o problema disso?
В ней всё необычное. Однажды она пришла с такой штукой на ноге.
Outro dia apareceu com algo naperna.
Ты здесь засядешь с кинокамерой и той штукой, которая приближает...
Tu pões-te aqui, com a máquina com aquilo que aproxima...
Вам надо быть поосторожнее с этой штукой.
Tome mais cuidado com isso.
Поэтому его разработка требует большей устойчивости в полете,..... чем у того, что вы называете "настоящей Штукой".
Portanto, um modelo... se desenha para ter maior estabilidade... que o que você chamou "aviões reais".
Все эти возможности каким-то образом могут пробуждаться той штукой в яме.
Poderes antigos que aquela coisa no fosso pode despertar.
Гоняемся ли мы за этой штукой через пол-галактики? Да.
Pergunta se ainda perseguimos aquela coisa pela galáxia?
Вступить в непосредственный контакт с этой штукой?
Entrar em contacto mental directo com aquela coisa?
Ты не узнаешь этого, если ткнешь меня этой штукой.
Nunca o saberás, se espetares essa coisa mais fundo.
Вон за той штукой.
Atrás dessa coisa.
- Как думашь, что ты сможешь подстрелить той штукой?
O que achas que consegues atingir com isso aí?
Сейчас он, наверное, там внизу с этой штукой, Обливается слезами
Ele deve estar lá com aquela coisa neste preciso momento, a chorar.
С этой штукой на груди, с жалованием доллар в день, плюс питание.
Com a estrela, um dólar por dia e comida paga!
- Этой штукой можно свалить слона.
Até mata elefantes.
С этой штукой можно в одиночку банк ограбить.
Podes assaltar um banco sozinho com isto.
Я не слишком умею рулить этой штукой.
Não sei manobrar bem o barco.
Умеешь управлять этой штукой?
Já tinhas guiado um destes?
Ты же не хочешь убить кого-нибуть этой штукой.
Não consegues matar ninguém com isso.
Я не умею управлять этой штукой!
Não sei pilotar esta coisa!
Ты можешь этой штукой такой ад замутить.
Dá para fazer muitos estragos com isto.
Чтобы управлять этой штукой, ты должен понимать, хотя бы основы аэродинамики.
Para compreender isto é preciso saber de aerodinâmica.
Вот этой штукой.
Esta coisa. Assim.
Я бы тоже смог бы это сделать с этой чертовой штукой.
Eu conseguia operar o raio desta coisa.
Кто-то ведь из состава должен знать, как управлять этой штукой.
Alguém da tripulação saberá pilotar isto.
- С этой штукой?
- Com essa coisa?
Ты спишь с этой штукой?
Dormes com ela na cama?
Тот, кому зазвездят такой штукой, будет ползать, моля о пощаде.
Traz má sorte àqueles que se opuserem a ele.
Раз сменили подгузники, посыпьте меня этой белой штукой, ладно? - Она ведь у вас есть?
A seguir a uma fralda limpa, gosto daquela coisa branca.
- И кого ты потчевал этой штукой?
- Que tens dado a ele para comer?
Осторожно с этой штукой.
Tenham cuidado com essa coisa.
– Тебе помочь с этой штукой?
- Queres ajuda?
Слушай, тебе удалось что-нибудь сделать с этой штукой?
Já conseguiram abrir isso?
Толстый с этой штукой.
Existe o miúdo gordo com a coisa.
Что случилось с этой штукой?
Qual é o problema desta coisa?
Нужно осторожнее махать этой штукой.
Há que ter cuidado com esta coisa.
С такой штукой ходили ребята из гитлерюгенда.
Era a que usava a juventude hitleriana.
Должен быть способ справиться с этой штукой.
Vá lá, tem de haver uma maneira de forçar isto.
Не балуйтесь с этой штукой!
Não brinquem com isso!
Я плохо умею с этой чёртовой штукой.
Não sei atirar com essa gaita.
ƒэйв. ≈ сли ты перед кем-нибудь начнешь размахивать этой штукой. " теб € ее отберут, и теб € похорон € т. √ арантирую.
Acenas essa coisa para o tipo errado, e é certo que ele ta enterra pelo cu acima.
У человека ушло бы лет 600... чтобы прокопать тоннель под стеной такой штукой.
Uma pessoa demoraria uns 600 anos a fazer um túnel sob as muralhas com uma coisa destas.
Нам лучше быть поосторожнее с этой штукой.
É melhor teres cuidado com essa coisa.
Осторожнее с этой штукой!
Cuidado com isso!
Что мне сделать с этой штукой?
O que faço com isto, amarro-o à volta,
Одно скажу точно... с этой штукой ты здесь крутой чувак.
Uma coisa é certa... Com essa arma és um herói.
Он просто должен быть большой, веселой, итальянкой штукой.
Era só para ser uma coisa grande e divertida, italiana.
Когда-нибудь я оглянусь и скажу, "Он был большой, веселой, итальянкой штукой".
Mais tarde podia olhar para traz e dizer : "Foi uma coisa grande e divertida, italiana."
С этой штукой ты выглядишь нелепо.
Ficas ridículo, com isso.
Мы его можем теперь отследить с этой штукой.
Talvez apareça no rastreador de novo.
Как управлять этой штукой?
Como se guia esta coisa?
Ты уверен, что знаешь, как пользоваться этой штукой?
Tens a certeza que sabes ler isso?