Штучку traduction Portugais
128 traduction parallèle
Вы можете заставить меня только если будете держать перед моими глазами сверкающую штучку и вращать ее.
Só me vai convencer a aceitar uma sugestão sua se me apontar um objecto reluzente e o agitar.
Давайте-ка я сыграю вам одну штучку, которую я сочинил на прошлой неделе.
Porque não ouve algo que eu compus na semana passada?
Кто хочет воткнуть в майора эту штучку?
Qual de vocês gostaria de espetar isto no vosso major?
Кстати, возьми эту штучку. Ею можно будет открыть дверь.
Leva esta tira de mica para abrir a porta dele.
Я принесла тебе эту штучку на удачу.
Obrigado.
Как бы то ни было, мы должны делать все возможное что бы сохранить ту штучку, которая передается исторически по-праву и, которая, в настоящий момент украшает его голову.
No entanto, temos que fazer todo o possível para salvar a coisa que o direito divino e a história lhe colocaram na cabeça.
Не знаю, друг, не думаю, что я отдам за 40 эту художественную штучку.
Não posso vender-te essa coisa por $ 40.
Я хочу что бы ты установил эту маленькую штучку прямо сюда в шину кабеля.
Quero que instales este "queridinho" ali mesmo, dentro do compartimento dos cabos
Я и ту штучку из бара не знал.
Também não conhecia a chavala que estava no bar, ontem.
- Пошли, нельзя упускать эту штучку.
- Anda! Não podemos deixá-la fugir.
Маленькую штучку под названием "Trick Bag".
"ficamos com Trick Bag."
Это возможно мне купить... штучку?
Será possível para mim comprar... uma coisa?
- Брось туда эту штучку!
- Dá-lhe com o martelo!
Что вы скажете тем, кто хочет прикрыть штучку Давида?
O que tem a dizer àquelas a aspirantes a Marge Simpson que querem apagar a minhoca do David?
Я помыл даже мою маленькую попу, пальцы ног и мою маленькую штучку, чего я раньше никогда не делал сам.
Incluindo as principais gretas incluíndo entre os dedos dos pés e o umbigo coisa que nunca tinha feito, mas gostei.
Обожаю эту штучку с артишоками.
Adoro esta coisa de alcachofra.
Вытаскивает свою штучку Он думает о стакане.
Saca da ferramenta e pensa no copo.
Послушайте, мистер Притчет, я доставлю боеголовки в место назначения, но я не могу положиться и не могу гарантировать... что эти задницы в Вашингтоне... не выкинут какую-нибудь дурацкую штучку, не заплатят, например.
Olhe, Sr. Pritchett, eu entregarei as armas ao destino. Mas não garanto que os idiotas em Washington não façam algo estúpido, como... não pagar.
Ну, вы видите вот эту маленькую торчащую штучку вот здесь?
- Não. - Vê aquela coisa pontiaguda ali?
- Я вспомнил штучку.
- Lembrei de "um lance".
Приятель, ты мог бы и мне взять такую штучку, вишневую.
Meu, podias ter-me trazido um bocado disso.
Некий демон, ищущий какую-то всесильную штучку-дрючку. И я должна его остановить, прежде чем он набезобразит здесь. Обычный вторник в Саннидейле.
Um demónio que procura uma coisa qualquer poderosa, e tenho de detê-lo antes que cause uma enorme destruição, e é mais uma terça-feira à noite em Sunnydale.
А потом 10 секунд, чтобы остаться один на один с компьютером, и загрузить "штучку".
Depois, precisamos de 10 segundos um-a-um com o computador, para transferirmos...
Вот, попробуйте одну штучку.
- Tome. Coma um.
Вам стоит посмотреть "Проверь её штучку" ( дословно "Инспектируй её гаджет", ср. "Инспектор Гаджет" )
Devias ver O Inspector da Coisa.
Ну, я приметил одну штучку, весьма редкая вещь.
- Bem, vi um objecto excepcional.
ОК. Видишь эту маленькую штучку, похожую на арахис?
Vês esta coisa minúscula que parece um amendoim?
Мне кажется, мои широкие фотогеничные плечи не влезут в эту штучку.
Oh, não me parece que os meus ombros largos e fotogénicos caibam nessa coisa.
Видишь синюю штучку?
Estás a ver este azul aqui?
Погоди. Я не хочу, чтобы в мой глаз вставляли штучку на которой была жидкость из глаза Ти-Джея.
Espera, não quero líquido dos olhos do T.J. numa coisa que vai para os meus olhos.
Прилепи эту штучку за ухом.
Põe atrás dos teus ouvidos.
Они хотят поставить рекорд и испечь самый большой пирог в Баффало. - Тебе придется надеть эту штучку.
Estão a tentar estabelecer um recorde... ao fazerem o maior bolo de Buffalo.
- Можно эту штучку?
Fazes o favor de ficar quieto...
По-видимому, юный мистер Уолкер натолкнулся на небольшую ценную штучку.
Aparentemente o jovem Mr. Walker talvez tenha tropeçado numa bugiganga com algum valor.
Так, я что-то делаю правой рукой, указательным пальцем, с ограничителем катушки, тяну за штучку...
Agora faço algo com a mão direita e com o dedo indicador direito... e com o estribo e a bobina, puxo a coisinha...
Она показала ту штучку, тест.
Mostrou-me aquela coisa, aquela coisa do teste.
Посмотри на эту штучку.
Olha-me só para este pequeno tamanho.
- Скинем им штучку. - Сбрасываю.
- Vamos deixar um.
Дайте-ка мне эту штучку, пожалуйста.
Importa-se de me devolver a peça, por favor?
Намажь её розовую штучку маслом карите и убери запёкшуюся кровь.
Com a nossa capa rosa e a manteiga de Karite tira-lhe o sangue coagulado.
Эй, отдай-ка мне обратно ту штучку, что у тебя за спиной.
Dá-me essa espada que tens nas costas.
- Да. Ну конечно. В смысле, тюлень ведь не откусил твою штучку?
Não veio uma foca comer-te o coiso, pois não?
- Нет, тюлень мою штучку не откусил.
- Não, não veio foca nenhuma. - Óptimo. Então vai ter com ela.
- Заходи ко мне попозже, симпатичный, я покажу тебе еще одну штучку.
Aparece mais tarde, negro bonito. Vou mostrar-te outra coisa que tenho desde os 13 anos.
Помнишь эту маленькую штучку?
Lembras-te disso, daquele pequeno item, essa pista?
Пока он был жив, он изобрёл такую маленькую штучку, называется гальванометр.
Enquanto esteve vivo, ele criou uma pequena brincadeira, chamada galvanómetro.
Ты просто нажимаешь кнопку или поворачиваешь какую-нибудь штучку.
É só mexer num botão.
Ты знаешь такую штучку просахар с перцем?
Sabes aquela coisa do açúcar e especiarias?
Ты пялишься на мою штучку, клоп?
Estás a galar a minha arma, "50 Cent"?
А ну-ка зацените штучку
Certo! Topem aqui esta fera!
Прости, что разбил твою... твою пальмовую штучку.
Eu não queria partir a tua... as tuas palmeiras.