Щелкает traduction Portugais
70 traduction parallèle
[Щелкает ] [ Ведущий] Мы прерываем песню... краткой сводкой новостей.
Interrompemos o "Mambo pela manhã"... para vos trazer este segmento especial de noticias.
[Компьютер пикает, система щелкает]
- Corrigir Vista da ilha EXECUTAR? Parar relógio
Конец связи. [Щелкает передатчик]
Hummel, a partir de Alcatraz, é tudo.
И пусть Эйнштейн щелкает циферки!
Faça Einstein calcular os números.
"Она вся хрустит и щелкает, и близка к последнему хлопку"?
e decides sim ou não, e eu não conseguia imaginar-nos juntos.
- Щелкает челюсть? - Да. Щелкает челюсть.
- Dor de maxilar.
[Щелкает пальцами] Марк : Да, сейчас.
Está bem.
Ну, просто удивительно, чего можно достичь, если кто-то щелкает хлыстом около твоей головы.
- É espantoso o que se consegue... quando alguém nos põe um chicote sobre a cabeça.
Все еще щелкает?
A sério? E a química continua, ainda?
Счетчик щелкает.
O parquímetro está a contar.
Счетчик щелкает.
O parquímetro está a contar...
Этот ковбой щелкает хлыстом по ляжкам публики, и она в восторге!
Este "cowboy" chicoteia a "garupa" da multidão e eles estão a adorar!
Он накурился, и хотя все еще щелкает, но он, по-моему, в порядке.
Ficou pedrado e... - Ainda estala, mas agora está bem.
В мозгу словно щелкает выключатель.
Uma loucura, os interruptores no teu cérebro.
Что-то внутри щелкает, и начинаешь его ненавидеть.
Acontece algo, e temos que o odiar, sabes?
Иногда он щелкает. Я не знаю, почему.
Às vezes isto falha, não sei porquê.
( камера щелкает ) Может Анжела и Венделл могут сопоставить лезвие пилы с пилой на фотографиях
Talvez a Angela e o Wendell possam ver se é esta a lâmina pelas fotos.
Когда я вижу видео с Бриттани, как-будто во мне что-то щелкает, и я счастлива.
Quando vejo um vídeo dela, parece que algo se liga em mim e fico feliz.
Он включился и щелкает здесь, чувствуете?
O que te aconteceu?
Он включился и щелкает!
Estou a dominar.
Руби щелкает пальцами
A Ruby estala os dedos
В основном щелкает по каналам.
Está sempre a mudar de canal.
Затем уходит и щелкает переключатель.
Depois ele inclina-se para trás e prime o botão.
Крокодил щелкает зубами на маленькую пташку.
E o crocodilo passa-se com o passarinho.
Когда всё это безумие закончится, Ты и я, наконец-то, ну ты знаешь... ( щелкает языком, смакует губы )
Quando toda esta loucura terminar, tu e eu vamos poder, finalmente, tu sabes...
Я заметила, что она постоянно щелкает резинкой на запястье.
Notei que estala bastante um elástico no pulso.
Когда негативные воспоминания о событии начинают брать верх, она щелкает резинкой.
Quando os sentimentos negativos sobre aquilo começam a aparecer, - ela estala o elástico.
И тогда можно продолжать экскурсию. [Щелкает пультом]
Depois, a viagem continua.
Флот его модернизировал и... он щёлкает криптографию как семечки.
Com o implante da marinha, Descodifica tudo facilmente.
Джимми щёлкает семечки, а мне плевать.
Acertou em cheio e não quero saber!
Она все еще щелкает.
Ainda hoje dá estalos.
Челюсть Бастера щёлкает, когда он ест.
O maxilar do Buster faz barulho quando ele come.
Зачем он щёлкает ручкой?
Porque é que ele carrega na caneta?
Но когда ты сделаешь 50-100 таких деталей, что-то у тебя в мозгу щёлкает.
Mas quando já poliste 50 ou 100 delas, passa-te uma coisinha má pela cabeça.
( Щёлкает затвор фотоаппарата ) Сколько же костей пришлось сломать, чтобы затолкать ее туда?
Quantos ossos tiveram de partir para a enfiar ali?
Так щёлкает мой Вальтер. И он сейчас изучает Ваши яйца.
É o som da minha Walther apontada aos seus tomates.
Что-то щёлкает.
Algo se acciona...
"Нормально" щёлкает своим фотоаппаратом, пока мы здесь с ног сбились?
Achas que isso é suficiente quando estamos a correr para todo o lado?
Она щёлкает своим фотоаппаратом, как только заметит плачущего ребёнка.
Irrita-me vê-la disparar quando há crianças a chorar.
Твой левый каблук щёлкает при ходьбе.
O seu salto do lado esquerdo dá um estalo quando anda.
( щёлкает языком ) Спасибо, Пенни.
Obrigado, Penny.
Щелк, щелк, щёлкает зубами и я сейчас...
Vira, vira, vira essa coisa, e vou, uhm...
Загнанное в угол, оно скалится и щёлкает клыками.
Quando pressionado, ele irá revelar dentes
Нападению нужно передать мяч прямо в руки Киттриджу, но Шелдон всю игру щелкает их планы.
mas o Sheldon tem feito o seu número durante todo o día.
Автомобиль достигает определенной температуры, щелкает выключатель... бум.
O carro atinge uma certa temperatura, acciona o interruptor...
У всех у нас есть человеко-датчик, что щёлкает, когда мы видим других людей.
Todos temos certo amor pela humanidade que aparece quando vemos outras pessoas.
Скажите мне, Марго, что щёлкает, когда вы видите своего брата?
Diga, Margot, o que sente quando vê o seu irmão?
Щёлкает мой нечеловеко-датчик.
Não vejo o meu amor pela humanidade.
[щёлкает пальцами] Ванесса, можешь передать Андреа сбрить эту бороду?
Vanessa, podemos convencer o Andrea a se barbear?
[Замок щелкает] Я знаю, что твой босс хотел купить это место, но я собирал аконит месяцами, и мне нужно место, чтобы хранить его.
Sei que a vossa chefe queria comprar isto, mas ando a juntar mata-lobos há meses.
Мэйлин, этот телефон тоже щёлкает.
Maylene, este telefone também faz ruído.