Щите traduction Portugais
61 traduction parallèle
Но на его щите был изображен дракон.
Poucos homens viram.
Там на щите реактора была покореженная заслонка.
Tinha um defletor defeituoso no escudo da pilha de energia
а взамен того пред рыцарем, весь в чешуе, предстал огромный и грозный дракон, а на стене висел щит из сверкающей меди, на щите же виднелась надпись :
mas, em seu lugar, um dragão recoberto de escamas e de tamanho prodigioso ; e de sua muralha pendia um escudo de bronze brilhante em que se achava gravada esta sentença :
Надпись на щите та же, что и на плите.
A gravura no escudo é igual à da placa!
А щит? Надпись на щите сэра Ричарда.
E a inscrição no escudo de Sir Richard...?
Теперь я буду ездить верхом на щите, ведь лично во мне собрались все таланты.
A partir de agora, eu é que monto o escudo porque eu, pessoalmente, tenho todo o talento que há por aqui.
Интересно, когда ты толкаешь меня на разговор о ракетном щите это ведь не потому, чтобы я выглядел сильным в обороне.
Quero saber que, quando me tentas vender o escudo anti-mísseis não é para dar ideia que aposto na defesa.
Что написано на том щите?
O que está escrito no cartaz da direita?
- Скорее, на щите.
Mais como "choca aí".
- И на каждом рекламном щите.
- E em tudo os anúncios- -
Я не рекламном щите.
Não, não estou a falar do cartaz.
Возвращайся со щитом или на щите.
Volta com o teu escudo, ou sobre ele.
Это ведь ты на рекламном щите у "Кахуна бургер"?
Tens um cartaz de Big Kahuna Burger, não tens?
Это меняется температура на щите.
Há variação de temperatura nos escudos.
Это не она на рекламном щите перед баром?
Aquela é a miúda do cartaz?
Ты знаешь, что случилось? Ты увидел эту женщину в журнале у Доры или на рекламном щите, вот она и засела у тебя в голове.
Viste-a numa revista da Dora ou num outdoor... e ela ficou-te na mente.
Символ на щите - это древо познания, а кто этот рыцарь?
O símbolo no escudo é a árvore do conhecimento. - Quem é o cavaleiro?
Я только что видел, как змеи на щите Валианта ожили.
Acabei de ver uma das cobras do escudo do Valiant a ganhar vida.
На его щите была змея.
Havia uma cobra no escudo dele.
Как в "Щите".
No "The Shield".
Со щитом или на щите.
Tudo ou nada.
На щите при въезде написано 35 долларов с человека.
A placa que está lá à frente diz : "35 dólares por pessoa".
Видишь прямоугольник на щите?
Vês aquela caixa ali? Canto superior direito?
Эти капли на щите показывают...
Esses rasgos na película do escudo espacial, passaram
Уцелеете, если будете смотреть только на её отражение в вашем щите!
Só sobreviverá se olhar para ela através do reflexo de um escudo bem polido.
О щите, который создает временной карман вокруг тела.
Um escudo, para criar uma protecção temporal em redor do seu corpo.
омандиры отделенийЕ " щите своих, проверьте, кто цел.
Líderes de grupo, encontrem o vosso pessoal e vejam como estão.
Что если Майк увидит меня на этом щите во всей красе?
O se o Mike me vê naquele placar?
Надеюсь, ты не против кое-каких изменений на щите.
Bem, espero que não te importes, alterámos um pouco o cartaz.
Когда ты лицо на рекламном щите, имя на напитке для спортсменов...
Mas os testes de drogas do Vega deram negativos. Quando se é o tipo no cartaz, o nome de uma bebida desportiva...
Ты хотел то, что было у Веги - лицо на рекламном щите, имя на напитке для спортсменов.
Querias o que Vega tinha. A cara num cartaz, nome num bebida desportiva.
Знаешь, ты похож на парня которого я видела на рекламном щите в аэропорту Копенгагена когда была там проездом.
Pareces um tipo que vi uma vez num cartaz no aeroporto de Copenhaga numa escala que fiz.
Свиданка ради секса на рекламном щите. Если свиданка после двух тридцати, то без секса домой не уйти.
Uma curte aos pés dum placard, se for depois das 2 e meia, é pr'ó que é.
И когда ты в следующий раз пригласишь кого-нибудь на свиданку ради секса на рекламном щите...
E quando convidares alguém para curtir ao pé dum placard...
Я помню все о том дне... ваш шлем, вашу лошадь, полоски от граблей в грязи вдоль арены, где в небе было солнце в момент, когда вы сшибли Бейлона Свонна с его лошади, и вмятину в вашем щите, что вы мне протянули.
Eu lembro-me de tudo sobre aquele dia o vosso escudo, o vosso cavalo, a linha da capa na terra ao longo do caminho, onde estava o sol no céu quando vossa senhoria derrubou Balon Swann do cavalo, e da amolgadela no vosso escudo quando mo devolveu.
В Щите и Коле в Натчиточесе есть небольшие многоцелевые кабинки для пип-шоу.
O Shield and Stake em Natchitoches têm umas cabines pequenas de espreitar, bidireccionais.
Я вас узнала, вы были на рекламном щите.
Reconheci-te do cartaz.
Я собрал для вас базу данных о Мандарине. Из источников в ФБР и ЦРУ, и ЩИТе.
Compilei-lhe uma base de dados sobre o Mandarim, feita a partir de informação do FBI, CIA e S.H.I.E.L.D.
Если бы тест выявил мужские раковые клетки, вы прочли об этом на рекламном щите.
Se o exame detectasse cancro em homens, ia ler sobre ele, num outdoor.
И он марширует со своей армией. Однажды ночью ему приснился сон, в котором Бог явился ему и сказал : "Ты станешь христианином Начертай этот знак на своем щите, и ты победишь".
Enquanto ele estava a marchar com o seu exército teve um sonho, numa noite, onde Deus apareceu-lhe e lhe disse : "Tu tornar-te-às num cristão coloca este sinal no teu escudo e vencerás."
Есть один рыцарь, Лейгуд, у него молнии на щите.
Há um cavaleiro, o Leygood, com relâmpagos no escudo.
И придём мы туда либо со щитом, либо на щите.
Podemos chegar à frente ou atrás.
Я получила доступ к серверу Immersion Games через компьютер Робертсона, чтобы узнать, нет ли там данных, захваченных маркерами на щите.
Foi aqui que tivemos sorte. Acedi ao servidor da Immersion pelo computador do Robertson para ver se capturou dados nos sensores no escudo.
Я думал, что видел ее, был уверен, но это всего лишь изображение на рекламном щите.
Eu pensava que a conhecia, tinha a certeza que a conhecia, mas é um anúncio.
Фигуры на щите – это духовные защитники и тотемы его владельца.
As figuras são guias espirituais e totens, para o seu dono.
Когда я обнаружил Фила, на щите было написано :
Quando encontrei o Phil, tinha escrito
Я хотел посмотреть, настоящий ли пуддинг в рекламном щите, и забрался туда, а спустился героем.
Eu queria ver se um placar tinha pudim a sério nele, por isso subi até lá em cima e saí de lá um herói.
Насчёт того, чтобы бросить меня на том рекламном щите.
O que disseste sobre abandonares-me no outdoor.
Директор Кренник, мы входим в шлюз в щите Скарифа.
Director Krennic, estamos a entrar no escudo de Scarif.
Они закрыли шлюз в щите.
Fecharam a entrada do escudo.
Стоп, я видела рекламу на щите.
Já vi os cartazes dessa série.