Щёлкни traduction Portugais
33 traduction parallèle
- Щёлкни хорошенько...
Nós também.
Сейчас же трижды щёлкни каблуками своих огромных гудящих сапог... и пожелай отправиться домой в Канзас... чтобы жить там в нищете на грязной ферме со своими дядей и тётей - алкашами.
Agora bate três vezes com as botifarras e deseja voltar para o Kansas e viver na pobreza com os teus tios imundos e abstémicos.
Так, слева сверху есть иконка, концентрические круги, щёлкни на неё.
À esquerda, lá em cima, há um separador, um ícone, uns pequenos círculos concêntricos, clica nisso.
А чтобы обуть волшебные ботинки, просто щёлкни по ним.
Agora clica nas botas encantadas para as calçar.
Щёлкни, не трогай настройки, щёлкни и всё.
Tira. Apenas carrega no botão, não mudes nenhuma configuração.
- Ладненько, просто щёлкни нас по-быстрому. - Хорошо.
Tira uma comigo rápido.
Зайди на сайт и щёлкни...
Vai ao Político e clica em...
Что ж, щёлкни каблучками своих красных башмачков и просыпайся на хрен.
Bata os sapatinhos de rubi e abra os olhos.
Ладно, Джеймс, давай, щёлкни затвором.
carrega no botão.
Тогда закрой глаза и трижды щелкни каблуками.
Fecha os olhos e bate os calcanhares três vezes.
О, просто щёлкни им.
- Sacuda-a.
Давай, щелкни.
Vá, tira-a!
Щелкни здесь.
Veja lá.
О, боже. Похоже, ты не захочешь играть в "щелкни по носу".
Já não deves querer brincar ao "olha o teu nariz".
От вампиризма нет лекарства Волшебных таблеток, указаний, типа "щелкни каблуками туфелек и вернись в мир живых".
Não há cura para o vampirismo, não há uma pílula mágica. Não há nenhum pó magico que te faça voltar ao mundo do mortais.
- Ой, уже зеваю. Стоит мне позвонить.. ... Шону Уайту, Трэвису Пастрана, и пять их парней прибудут сюда к полуночи и сделают "Щелкни пятками" или "Ленивца" на открытии отеля.
- Se eu fizer um telefonema, arranjo o Shaun White, o Travis Pastrana, cinco dos amigos dele antes da meia-noite, a fazer heel clickers e lazy-boys das traseiras do prédio!
Я не знаю. щелкни вперед, и скажи мне.
Vira a página e conta-me.
"щелкни пальцем."
"Estalar e agitar."
Дельта, Икс. Щелкни по файлу.
Clica em ficheiro.
Хочешь проверить? Щелкни по моему соску.
Queres apalpá-los?
"только идиоты тяжело работают всю жизнь" она верит, что надо обходить вещи, которые сулят проблемы, например... газ вместо обычного огня, просто щелкни выключателем.
A minha irmã diz : não lutes tanto, só os idiotas complicam a vida... pensa bem, fica longe do que é problemático, do género... melhor um fogão a gás do que uma fogueira.
- Доставай ручку Бруннера, щелкни ею.
- O quê? - Usa a caneta do Brunner! Carrega nela!
- Щелкни меня!
Tira uma de mim!
Просто щелкни - эти чувства пройдут.
Desligo o interruptor e os sentimentos apagam-se.
Щелкни выключателем.
Liga isso.
Наведи и щелкни.
É só apontar e clicar.
Ши, щёлкни нас...
Shea, tira a foto.
- Ага, скажи это три раза и щелкни пятками.
Diz isso três vezes e bate os calcanhares.
Щелкни быстрее.
Tira uma foto rápida.
Но я не жаловался, потому, что мог целый день быть в поле со своим отцом. Давай, щелкни нас по-быстрому.
Mas eu não me importava, porque passava o dia todo trabalhando com o meu pai.
Просто щелкни им.
Um estalido apenas.
Щелкни по ссылке, которую я тебе только что отправила.
Clique no link que enviei.
Тогда щелкни пальцами.
Então, força.