Эвакуатор traduction Portugais
112 traduction parallèle
Эвакуатор.
Pelo guincho.
Возможно, эвакуатор уже ждет.
Possivelmente o guincho esteja me esperando.
Хочешь, чтобы машину уволок эвакуатор?
Quer ser rebocado?
Утром вызову эвакуатор.
Pode chamar o reboque de manhã.
Поехали. Вызовем эвакуатор по дороге.
Chamaremos um reboque depois na estrada.
Что будешь делать, когда бензин кончится? Эвакуатор вызовешь?
Que fazes ao acabar-se a gasolina, chamas o pronto-socorro?
Эвакуатор
Reboques.
Ты что, эвакуатор, чтобы цеплять?
Mas agora és algum pirata?
- Объявился эвакуатор.
Foi rebocado.
Симпсоны, серия 19x03 "Эвакуатор приезжает в полночь"
Os Simpsons - S19 EP03 Midnight Towboy
"Эвакуатор Луи"
REBOQUE LOUIE
- Ее забирает эвакуатор.
- Bom, pois está a ser rebocado.
Эвакуатор забирает фургон какого-то мудака.
A carrinha dum idiota qualquer está a ser rebocada.
Пришлите эвакуатор и медиков.
Mandem reforços e paramédicos. Entendido.
- Эвакуатор уже выехал.
O reboque vem a caminho.
Все что известно на данный момент это то, что эвакуатор протащил его вдоль жилой улицы перед взрывом.
Tudo o que se sabe, de momento, é que um camião-reboque arrastou-o ao longo de uma rua residencial, antes de explodir.
Ладно. Мы вызовем эвакуатор.
Vamos chamar o reboque.
Эвакуатор обойдется вам в сто баксов, а провезет всего милю.
O reboque vai lhe cobrar 100 dólares.
Когда я расправлюсь с этим пивом, я вызываю нам эвакуатор.
Assim que terminar isto chamo o reboque para nós.
Мы припарковали машину на Гаррисон, пошли гулять, а когда вернулись, то оказалось, что ее забрал эвакуатор.
Estacionámos o carro na Harrison Street para dar uma vista de olhos e, quando voltámos, tinha sido rebocado.
Сложи все в эвакуатор.
Põe tudo na parte de trás do reboque.
Проколол колесо, ждёт эвакуатор.
O carro dele tem um pneu furado, está à espera do reboque.
Когда там уже приедет эвакуатор?
Quanto tempo disse o tipo do reboque disse que demorava?
Я же вызвала эвакуатор.
Chamei um reboque para isto.
- Босс, вы же знаете, я не хотел проявить неуважение. Подгони эвакуатор.
Chefe, sabe que não quis ser desrespeitoso.
Да наверно, я уже вызвала эвакуатор.
- Sim. Já chamei o reboque.
Вызывайте эвакуатор.
Chamem um reboque.
- Придётся вызвать эвакуатор.
- Vou chamar um reboque. - Não será necessário.
Я - всего лишь эвакуатор.
Eu sou mesmo apenas um reboque.
Глядите на эвакуатор!
Olhe ali a caçamba.
Я просто вызову эвакуатор.
Vou só ligar a um reboque.
Да. Послушайте, давайте я просто вызову эвакуатор, хорошо?
Sim, olhe, eu vou apenas ligar a pedir um reboque, certo?
Я уверен, что у них есть эвакуатор.
De certo que eles tem um reboque.
Я вызову эвакуатор, и заберу ее отсюда.
Vou chamar um reboque e levá-lo daqui.
Я вызову эвакуатор.
- Vou chamar um guincho.
Эвакуатор в пути. Приём.
Reboque para as coordenadas, escuto.
Эвакуатор будет там через 15 минут.
O reboque chega em 15 minutos.
Я рекомендую вам вернуться в машину и вызвать эвакуатор.
Sugiro que voltes para o teu carro e ligues para o reboque.
Ты когда-нибудь видел эвакуатор, буксирующую другой эвакуатор?
Já alguma vez viste um reboque a puxar um reboque?
Эвакуатор уже едет.
Já chamei a assistência, eles vêem a caminho.
Нет, она вызвала эвакуатор вчера вечером, около 8.30.
Não, ela ligou para a assistência ontem, por volta das 18h30.
Но когда эвакуатор приехал, водителя не было на месте, и они уехали.
Mas quando o camião chegou, não havia ninguém, então foram-se embora.
Просто вызовите эвакуатор и сидите тут.
Nós tratamos disto. Liguem se as coisas apertarem.
Ты вызвал эвакуатор?
- Chamaste o reboque?
Знаешь, я думаю, мне стоит попробовать эвакуатор ещё раз.
Acho melhor chamares o reboque outra vez.
Мы можем пойти в мастерскую и одолжить инструменты у них или вызвать эвакуатор сюда. - Да, только дома.
Correcto.
Эвакуатор?
O reboque?
Ты уверена, что эвакуатор приедет? Мы уже тут ждем целую вечность.
Tens a certeza de que o reboque vem?
Смотрите, эвакуатор едет.
Olhe, a assistência já está a chegar.
Удачи поймать попутку-эвакуатор.
Podes apanhar boleia com o camião do reboque.
Эвакуатор приедет завтра
O reboque só vem amanhã.