Эйду traduction Portugais
126 traduction parallèle
Эй, ребят, слушайте Я пойду поищу ее.
Hey, pessoal, escutem. Eu vou à procura dela.
- Эй, Марти. Я пойду домой.
Sim, ele está aqui.
– Эй, Тана? – Сейчас подойду!
Já vou!
- А ты? Эй, старик. Дуй сюда.
Cheire-me isto, patrão.
Эй, парень, я отойду на минутку с твоей девушкой.
Sim?
Але? Э? Дуй сюда.
Há cocaína e tudo, meu!
Эй, командир, я пойду манго наберу, хорошо?
Chefe, vou agora apanhar aquelas mangas, ok?
Завтра опять пойду к Эйджису... А ты тоже не промах..
Você também não esteve nada mal.
Я знал, что найду тебя и скажу "Эй я простил тебя, пойдем"
Eu sabia que tinha de te encontrar para poder dizer : "Perdoo-te, segue em frente."
Эй, Марти, пойду перекрою воду. - Ладно? - Ага, ага.
Marco, vou fechar a água.
Эй, пап, я пойду с Муки, ладно?
Pai, vou com Mookie, está bem?
Знаешь, может я зайду - - Эй, эй.
Talvez fosse melhor ir aí...
Вы, э, не возражаете, что я зайду?
Posso entrar?
- Эй, если вы друзья невесты - подождите, я пойду найду своего жениха!
Se são amigos da noiva, fiquem por aí! Vou à procura de um noivo!
Мм, ты просто поешь сама, и, э и я пойду капитанить
Come tu alguma coisa, e eu vou... ser capitão.
Эй, ты уверен, что не возражаешь, если я пойду первой?
Não te importa mesmo que eu seja a primeira?
Я, э, я пойду в больницу.
Vou até ao hospital.
Я, э... пойду подгоню грузовик.
Vou buscar a carrinha.
Сынок, если я пойду в скорую, и Эйвон узнает об этом... его прихвостни будут ждать меня на парковке.
Se eu for ao serviço de urgências e o Avon souber, terá os paus-mandados dele à minha espera no parque de estacionamento.
Э, я... Я пойду.
Olha... tenho de ir vejo-te mais tarde
- Я пойду посмотрю, что там с Эйр Босния.
- Vou me informar com a companhia.
А, да, ну, я, э - Скоро туда пойду.
Sim, estou indo para lá.
Эй, парни, я отойду. Справитесь тут?
Eu vou à casa de banho.
Дуй в салун и жди меня там. Эй!
Vai para lá e espera.
Эй, я пойду побрызгаю.
Tenho de ir mijar.
Эй, если я найду там коггти, я с тобой поделюсь.
Ei, se houver uma pata de urso ali, eu divido-a contigo.
Э, дай-ка я отойду на секунду.
Espera um segundo.
Э, я пойду поговорю с Ларри.
Vou falar com o Larry.
Эй, пойду, скажу Фунтику, что ты пришел.
Porque não vou dizer ao pequeno que estás aqui?
- Да, э... Ну, я тоже, пожалуй, пойду.
É, eu também devia ir indo.
Я, пожалуй, э, пожалуй, пойду.
Talvez seja melhor eu ir indo também.
О, эй, можно я зайду на страничку?
Posso utilizar?
Эй, я не пойду - в тюрьму!
Não posso ir para a prisão.
Эй я пойду найду Джексона.
Vou procurar o Jack e guardar-te um lugar.
Стой, я должен играть здесь. Эй, Мик, ты не против, если я отойду на секунду?
Ei Nick, você se importa se eu parar por...
До июня, и, э, так как ты здесь никогда и не появлялся, Тебя здесь не должно быть, когда я выйду.
Até Junho, e, como nunca aqui estiveste, não vais estar aqui quando sair.
Эй, я пойду еще потусуюсь.
Vou sair.
эй, ты хочешь сказать "эй" Может трахнемся прежде чем я уйду?
Queres dizer olá à rata mais uma vez antes de ter ir embora?
Я вот что вам скажу. Если я заболею раком Я пойду в ближайшую больницу и скажу : " Эй!
Mas devo dizer o seguinte, se alguma vez tiver cancro, vou entrar no hospital mais próximo e vou dizer,
- Эй, слушайте, я пойду, хорошо? - Я с тобой.
- Escutem, tenho de sair, está bem?
Эй, я пойду, подожду в машине.
Eu espero no carro.
Эй, йоу, я найду тебя позже. Я получу тебя.
Olá, vou berrar contigo depois.
Дороги трескаются, моря бушуют, и она подумала... " Эй! Я пойду посплю.
A estrada um pouco rochosa, o mar um pouco agitado e ela pensou, vou dormir.
Эй, знаете, я пойду.
Olá.
- Эй. А если не прекратишь, то я сейчас пойду знакомиться с парнями вокруг бассейна.
Se não, vou engatar rapazes para a piscina.
- Эй, вернись на секунду... тогда я зайду!
- Vem cá. Eu vou entrar! Vou entrar!
Эй, ну похоже у вас тут все под контролем, так что я пожалуй пойду спать. Усади свою задницу...
Parece que tens tudo controlado, por isso, dou a minha noite por terminada.
Эй, я позже зайду, ладно?
Olha, eu passo por aí mais logo, está bem?
Э, вода кончилась... Э, пойду... налью...
Acabou-se a água, vou buscar mais.
Эй, я никуда не пойду, пока не оправдаюсь.
Não vou a lugar nenhum até limpar meu nome.
Эй, слушайте. Вы не могли бы обсудить все свои женские вопросы, когда я уйду?
Bom, ouçam, podem deixar a conversa de senhoras para quando eu não estiver aqui?