Эксклюзивный traduction Portugais
79 traduction parallèle
Это самый эксклюзивный жилой район во всей Флориде.
É o bairro residencial mais elegante da Flórida.
И я дам тебе эксклюзивный материал за те деньги, что ты предложил мне.
E estou a dar-te aquilo por que pagou... um especial do Tatum.
Эксклюзивный владелец этой территории - ты.
O dono exclusivo desse território... és tu.
ќн очень эксклюзивный.
É exclusivíssimo.
я делаю эксклюзивный репортаж, вы произведете фурор, воспользовавшись помощью.
Eu ganho um grande furo, vocês fazem muito sucesso. Arranjam apoio.
Заставят что-то сказать, потом перевернут все слова. Эксклюзивный репортаж по новостному каналу Клэмпа из вестибюля, где наблюдается вторжение странных существ, возможно, из далекой галактики или из пространственной воронки. В здании погром, который заставил людей....
Eles fazem-nos dizer uma coisa depois distorcem-na e enfeitam-na, e antes que se saiba ao vivo, exclusivamente no Canal de Notícias Clamp do átrio, onde esta invasão de estranhas criaturas, talvez de outra galáxia ou de uma deformação dimensional provocou um motim neste edifício, enviando pessoas...
Это был эксклюзивный репортаж KXBD, я Макс Брекет.
Em reportagem exclusiva para a KXBD, Max Brackett.
По удачному стечению обстоятельств, у нас есть эксклюзивный материал... который выйдет в эфир сегодня вечером.
Por curiosa reviravolta do destino, temos a história perfeita com que lançar hoje a nossa rede de notícias por satélite.
Мы отправим тебя в наш эксклюзивный санаторий.
Estamos a mandar-te para um dia muito exclusivo...
Такой эксклюзивный, что никто о нем не знает.
Tão exclusivo, que ninguém sabe de nada...
Вы увидите эксклюзивный материал 4-го Канала.
O que está prestes a ver é um exclusivo das Notícias do Canal 4.
Эксклюзивный королевский репортаж, обещаю.
Aqui está o exclusivo real que vos prometi.
Представь, Диана - у меня есть эксклюзивный материал.
Tenho uma história exclusiva!
Прошу тебя, эксклюзивный ворон.
- Não me toques. - Gosto desta raposa.
Он даже сделал эксклюзивный номерной знак в честь своего достижения. Причем уже не впервые.
Até fizera uma matrícula personalizada, a anunciar o feito, e não foi sequer a primeira vez.
Моей целью был эксклюзивный материал, который способствовал бы моей карьере ".
"O meu objectivo era conseguir uma notícia exclusiva para progredir... " na minha carreira "?
Эксклюзивный поставщик запчастей для полицейского департамента Сан-Франциско.
Fornecedor exclusivo de peças para a Polícia de São Francisco.
Как вышло, что Скофилд получил к вам эксклюзивный доступ наставил на вас заточку и привязал к стулу - вас, начальника тюрьмы?
Como é que o Scofield conseguiu chegar a si, o dominou e amarrou na cadeira? O Director da penitenciária?
Разве у них не эксклюзивный контракт?
Eles não são exclusivos?
У них эксклюзивный контракт.
Eles são exclusivos.
У меня для тебя эксклюзивный материал.
Tenho um exclusivo para ti.
Что же, я хотела предложить вам Эксклюзивный шанс Посмотреть на какие-нибудь Другие мои картины.
Bem, só queria oferecer-lhe uma oferta exclusiva de ver alguns dos meus outros quadros.
Я могу предложить тебе эксклюзивный пятилетний контракт... С возможностью продления.
Proponho-te um contrato de exclusividade por 5 anos com opção de renovação.
А сейчас, проследуйте за мной и вы увидите эксклюзивный анонс грядущего летнего блокбастера нашей студии, фильма "Наполеон : 1812 - 1813 годы".
Se me acompanharem até aqui, mostrar-vos-ei rapidamente o que será o sucesso de bilheteira deste Verão da Lecture Films. Napoleão : 1812 a 1813.
Здесь депозитарий, и мы работаем с клиентами строго по договоренности. Не просто частный. Очень, очень частный и эксклюзивный.
Somos um banco que funciona só por marcações com depósitos seguros... muito exclusivo, muito privado.
Это эксклюзивный экземпляр.
Fiz-lhe uma cópia antecipada.
— уррогаты дл € детей - новый эксклюзивный продукт от Ђ ¬ и-Ёс-јйї...
Filhos substitutos, um exclusivo da VSI, onde tudo...
Спасибо, что отдал мне свой эксклюзивный фонарь Зеленого Фонаря.
Obrigado por me teres dado a tua edição limitada da lanterna do Lanterna Verde.
... но они сказали, что фирма-подрядчик имела эксклюзивный контракт с членом муниципалитета, и он сказал мне, что финансирование прекратилось...
O que mais? ... mas eles disseram que o contratante tinha um acordo de exclusividade com um vereador, e ele me disse que não havia mais recursos disponíveis...
Эксклюзивный клуб для всех достаточно одаренных, чтобы пройти через восемь эпизодов Обратного Отсчета.
Um clube exclusivo para os dotados que conseguiram aguentar oito episódios no "Contagem Decrescente".
Я дам вам эксклюзивный материал для 6-часовых новостей.
E eu vou dar para vocês um vídeo exclusivo para fazer valer o jornal das 6 horas.
Эдакий эксклюзивный клуб в нашем колледже.
- O Lobo e a Chave. É o nome de uma espécie de clube privativo na faculdade.
Эксклюзивный репортаж о сегодняшней женской схватке, Гриффин против Джексон.
Temos cobertura exclusiva para o combate femenino entre Griffin e Jackson.
Это эксклюзивный продукт, который пустят в производство только в следующем году.
Isto é um produto exclusivo que vai para o mercado para o ano.
Ну что ж, кажется у Элли есть эксклюзивный доступ.
Mesmo assim, parece que a Ellie tem acesso exclusivo.
ƒл € освещени € нападок на аллена, когда это будет нужно, и твоего разворота от него, мы думаем, лучше всего использовать один источник... эксклюзивный, анонимный.
Precisamos ver a melhor hora de abandonar Cullen talvez uma fonte exclusiva, anónima.
Вы недавно купили эксклюзивный мотоцикл?
Comprou um motociclo recentemente?
И о других финансовых новостях, на Уолл Стрит ходят слухи, что "Алком Селулар" является главным кандидатом на эксклюзивный контракт с инновационной компанией, разрабатывающей чипы, НолКорп
Noutras notícias económicas, correm rumores em Wall Street de que a Allcom Cellular está na frente por um contracto com a inovadora criadora de chips, a Nolcorp.
У нас эксклюзивный канал первого класса.
A nossa marca é luxuosa e requintada.
Я дам тебе эксклюзивный доступ к материалам, и мы можем организовать тебе рабочее место в кабинете Конрада.
Daremos acesso exclusivo, e ficará com um espaço no antigo escritório do Conrad.
Эксклюзивный кадр.
Esta é a melhor parte.
Он отдал Чарли свой эксклюзивный чоппер, который стоит примерно 75 штук.
Deu ao Charlie a sua moto personalizada, no valor de 75k.
Мне нужен эксклюзивный гость по Кейси Энтони. И, надеюсь, я способна сделать это.
Preciso de um convidado ligado à Casey Anthony que ninguém tenha e, se tudo correr bem, não conseguirei.
Вы точно не хотели бы дать профессору Пайзеру эксклюзивный материал?
Não queres dar uma entrevista para a turma do Peiser?
Довольно эксклюзивный.
Muito raro.
Теперь ты новое лицо и... и эксклюзивный клиент... Золотых Старичков!
Tu és a nova cara e cliente exclusivo do "Velhotas de Ouro"!
А сейчас, эксклюзивный фрагмент из премьеры сезона по сценарию Стивена Кинга.
Polícia ferido! Polícia ferido! Socorro!
У меня есть эксклюзивный рассказ о Номере 4 в утешение.
Terei que assumir o meu erro, naturalmente.
Вы увидите эксклюзивный репортаж.
DE DENTRO DO CERCO Vejam agora uma entrevista exclusiva.
А теперь эксклюзивный репортаж.
E agora em exclusivo.
Эти контракты не эксклюзивны.
Estes contratos não são exclusivos.