English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Экспертам

Экспертам traduction Portugais

60 traduction parallèle
Все же он достаточно впечатлен сведениями... и достаточно озабочен тем, чтобы выводы стали известны... чтобы позволить экспертам, работавшим над этим... говорить о нем общими фразами. "
Mesmo assim, está impressionado com as descobertas, e ansioso por tornar públicas as conclusões deles, para permitir aos expecialistas que trabalharam nele falarem acerca do assunto em termos gerais.
Умная мошенница, вроде неё, могла продержать парня бодрствующим... двое или трое суток, прежде чем отправить его домой опустошённым... к его маленькой жёнушке и банковским экспертам.
Vigaristas deste calibre tinham um gajo de pé... durante dias, até o despachar falido para casa, para a mulher dele e para os gestores de conta.
Отправьте эту майку экспертам.
Leva a camisa ao laboratório.
Согласно так называемым экспертам, все дело в ре-секвенировании аминокислот и дисульфидной перестановке.
- De acordo com os ditos especialistas, é uma questão de sequência de aminoácidos e coisas de sulfuretos.
Я настоятельно прошу вас, выступать в роли ведущего и давать возможность ответить экспертам... -... а не отвечать на них самому.
Aconselho-o vivamente a ser moderador e a dirigir as perguntas aos especialistas no painel em vez de responder.
Я отправила их на анализы лучшим экспертам в этой области, и они сказали, что, похоже, наниты неактивны.
Pedi aos melhores peritos na área que o analisassem, e eles dizem que parece estar inactivo.
Американская академия педиатрии, Американская медицинская ассоциация, Американская психологическая ассоциация - все они говорят, что просмотр насилия по ТВ плохо влияет на детей, и мы будем прислушиваться к экспертам.
Academia Americana de Pediatria, Associação Americana de Psicologia dizem que a violência na televisão prejudica as crianças, e nós ouvimos.
От имени ФБР, Я хотел бы выразить признание отделениям пожарной охраны Лос-Анжелеса, экспертам и пожарникам.
Por parte do FBI, gostaria de apresentar os bombeiros de LA, investigadores e brigada de fogos postos.
Пожалуйста. Оставьте это экспертам.
Deixem os toques para os profissionais.
- Там столько позиций! Экспертам трудиться месяц!
Ele pediu testes suficientes para manter o laboratório ocupado por um mês.
В следующий раз оставь свои планы экспертам.
O que é isso?
Ты могла показать его экспертам, так что было рискованно использовать фальшивку.
Na verdade, com toda a tua variada perícia, não podíamos arriscar-nos a uma falsidade absoluta.
Отойди немного, не в космическом лагере. Дай экспертам поработать.
Chega-te para lá, isto não é para crianças, deixa trabalhar os especialistas.
- Свяжись с отделом криминалистики, передай им мешочек. Кровь - на анализ мед экспертам.
A CSU que examine o embrulho e teste o sangue.
Отдайте экспертам, пусть возьмут образец ДНК и определят группу крови.
Vamos pedir à DIC que analise o ADN e o tipo de sangue.
Отправь экспертам. Может, есть отпечатки.
E uma embalagem vazia dum cartão de memória duma câmara digital.
Отправь экспертам, может, они восстановят фото. Если он и фанател от Дженны, то как-то очень скромно.
Q-tech, 4 gigas, como a embalagem do telhado.
Идеальная девочка с идеальной жизнью вдруг стала экспертам по разрушенным семьям?
Agora a rapariga perfeita com a vida perfeita é especialista em famílias disfuncionais?
Ты звонил экспертам в Лос-Анджелесе по поводу пепла в камине Карнса?
Ligaste ao laboratório de LA a perguntar sobre as cinzas da lareira do Carnes? - Sim.
Сейчас его везут экспертам. Эллис Марс?
- Mandei para os peritos.
Ага, я заскочу к экспертам.
Vou passar à Forense.
И он знает, что их правительство поверит только своим экспертам.
Ele sabe que o seu governo só ouvirá as garantias dos seus próprios peritos.
Мед. эксперт так не думал. Сходите в офис к мед. экспертам, проверьте отчет о вскрытии Лоуфорда на предмет следов фентанила.
Vão ao gabinete dele, e vejam se a autopsia do Sr. Lawford mostra sinais de fentanil.
Джастин, дуй к экспертам, пусть попробуют выяснить, что это за компас.
Justin, vê se consegues identificar a bússola.
Дай экспертам проверить.
Pede à equipa forense que o teste.
я уже послал экспертам.
Já mandei algumas fotos para a perícia.
Точно. Экспертам не хватило улик, чтобы сузить круг подозреваемых.
Por causa da carência de provas, não puderam diminuir a lista.
Напряжение на почве конфликта между мировым сообществом и мятежной североафриканской республикой Вадия сегодня усилилось после того, как экспертам ООН по вооружениям в очередной раз отказал в доступе в страну вадийский лидер Адмирал Генерал Аладин
As tensões estão a aumentar com o impasse entre a comunidade mundial e a terrível nação da África do Norte, Wadiya e intensificou-se hoje quando inspectores da ONU foram novamente proibidos de entrar no país pelo líder wadiyano, o almirante-general Aladeen.
Согласно экспертам, Дэвид Атли был застрелен в голову дважды.
Segundo a autópsia, David Atley levou dois tiros na cabeça.
Я совершенно уверена если мы отправим это экспертам, они подтвердят что Это вы дали Эшли краску, чтобы она стала настоящей блондинкой
Sei que se mostrássemos a um especialista, confirmaria que foi você que retirou a tinta de cabelo da Ashley.
Ладно, промаркируйте тут всё, запакуйте и к экспертам.
Muito bem, rotulem tudo e levem para a polícia técnica.
По слепкам зубов экспертам удалось опознать лишь Брэнтли.
Conseguiram uma combinação dentária em Brantley.
Позвони экспертам и скажи мне нужны самые подробные данные по этому делу.
- Foi o que mandaram. Liga para o laboratório e diz que quero todos os dados.
Пит, увеличь периметр и звони экспертам.
Pete, faz um novo perímetro, e chama a perícia.
Здесь нет ребенка, и мне целый день нечем себя занять, кроме как изучать огнестрельное ранение через интернет и звонить знакомым экспертам из Университета Джона Хопкинса.
Não tenho nada a fazer, excepto pesquisar na Internet sobre ferimentos na cabeça. Ligar para as minhas fontes no Johns Hopkins.
Нужно поручить экспертам повторно снять отпечатки пальцев с той руки. Арт, ты только посмотри на это.
Deixemos a perícia trabalhar na mão, reanalisar as digitais.
Я лично запечатал и передал его экспертам.
Eu mesmo selei e entreguei ao técnico.
Машину сейчас отвезут экспертам.
A perícia vai analisar o carro.
Хорошо, давайте распространим ориентировку на Эллери и дадим экспертам разнести это место на части.
Muito bem, vamos lançar um alerta sobre o Ellery, chama os criminalistas, para que possa vasculhar este local.
Предоставь это экспертам.
- Deixa isso para os especialistas.
Извини, что разочаровал тебя, но, согласно нашим экспертам, человек, видивший преступника, не знал его.
Desculpe desaponta-lo, mas de acordo com os nossos técnicos o homem que viu o seu suspeito não nos deu o seu nome.
Позвони экспертам, чтобы они побыстрее приехали на Милтон Авеню.
O número de telefone dela, queres? Pede a um perito forense que vá ter connosco a Milton Avenue assim que possa.
Анализы крови и мочи Федовица послали по почте радиационным экспертам для дальнейшей проверки.
As amostras de urina e sangue do Sr. Fedowitz foram enviadas ao especialista em radiação para testes.
Большинство людей не знает, что экспертам можно платить за их свидетельство.
O que a maioria das pessoas não sabe, é que é legal pagar a peritos pelo seu testemunho.
Конечно, экспертам необходимо его проверить.
Peritos terão de verificar, claro.
Власти Сан-Франциско считают, что огромное число жизней было спасено благодаря местным экспертам, сумевшим предупредить о землетрясении.
As autoridades de São Francisco estimam que muitos foram poupados graças a especialistas locais que conseguiram alertar para o grande abalo.
Я носила это фото к двум экспертам.
Levei-a a dois especialistas ;
Экспертам не терпится разобрать одного из этих трансгенетиков на кусочки живьем.
Os rapazes na forênsica há muito que querem um destes transgénicos vivo.
Что ж, если вы меня простите, я оставлю это экспертам.
Quando falámos sobre isso, ela estava a dizer que considerava ser parteira bastante difícil.
Тогда идите к экспертам и узнайте, в чем замешан этот Томми Ли Джонс.
Vai tratar do investigador, então.
Я сказала, что не могу, что вещдок нужно отправить к экспертам в Галифакс.
Está fora daqui. Acabou-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]