Эксплуатировать traduction Portugais
45 traduction parallèle
Однако, местное население считает, что мы хотим их эксплуатировать. Это неверно.
Mas... temos de proteger as populações autóctones para que não pensem que pretendemos a exploração.
Если меня попытаются эксплуатировать, к кому мне обращаться?
Se alguém tentasse explorar-me, a quem deveria dirigir-me?
Создание, принимающее множество обличий... чтобы обманом эксплуатировать рабочих.
Uma criatura... que toma muitas formas para atingir um fim... a exploração dos trabalhadores através de fraude!
Вопреки тому, что вы можете думать мы собираемся развивать, этот регион, не эксплуатировать его.
Ao contrário do que possam pensar... vamos desenvolver essa região, e não explorá-la.
Вы можете ее эксплуатировать
Óptimo. Explore-me.
Я понимаю свою ошибку и обещаю, что начну эксплуатировать свою семью еще до конца дня, но можно мне немного еды и лекарств?
Eu entendo meu erro e prometo começar a explorar minha família antes do fim do dia, mas eu poderia ter um pouco de comida e remédios?
Ну, я точно не собираюсь оставить их тут, чтобы они продолжали эксплуатировать этих людей.
Bem, eu certamente não tenho a intenção de deixá-los aqui para continuar explorando uma sociedade inocente.
Тогда легче будет эксплуатировать его в следующий раз ".
Dessa maneira, é mais fácil explorá-los na próxima vez ".
- Эксплуатировать мужчин - святое дело!
De homens. O que é perfeitamente legal.
Хватит эксплуатировать наши тела и сердца. "
Não exploramos mais o corpo nem o coração. "
Нет, я просто не люблю эксплуатировать школьниц.
Não, só não me apetece aturar liceais.
Бабулины трусы очень чувствительная тема, я думаю, это не смешно и я не буду ее эксплуатировать.
Usar cuecas de avózinha é uma cena muito sensível... Que eu não acho piada e recuso explorar.
Я не позволю вам эксплуатировать моего сына.
Não o deixarei explorar o meu filho.
Я хочу написать о Вашем сыне. Но я не хочу его эксплуатировать.
Quero escrever sobre o seu filho, mas não o quero explorar.
Он будет эксплуатировать все, что Ангел знал обо мне и будет использовать это во вред.
Ele explorará tudo que Angel sabe sobre mim e irá direito à jugular.
- Он хотел эксплуатировать тебя.
- Ele queria explorar-te.
Ну... всегда может быть последовательность, твоя способность - это подарок, но она также делает тебя мишенью. И я должна защитить тебя от людей, которые хотят тебя эксплуатировать.
Bem, ainda assim deve haver consequências, a tua habilidade é um dom, mas faz de ti um alvo, também, e eu tenho que proteger-te de pessoas que querem explorar-te.
Ну смотрите - давайте нещадно эксплуатировать этот мир, насиловать эту землю, возьмём от неё всё что хотим, потому что...
Muito bem, porquê? Viole este mundo viole esta Terra, tire tudo o quer dela porque sabe que mais? Não importa.
Я знаю, ты хочешь зарабатывать деньги любой ценой. Но эксплуатировать и убивать рабочих-иммигрантов?
Lex, sei que queres fazer dinheiro, a qualquer custo, mas a explorar e assassinar trabalhadores imigrantes?
Смитфид разработал искусство выбора рабочей силы, которую они могут эксплуатировать, первоначально из местных - бедных белых и черных,
A Smithfield especializou-se na arte de selecionar uma mão de obra que consigam explorar. Inicialmente, fizeram-no na mão de obra local, os brancos pobres, os negros pobres,
Я не стану себя эксплуатировать.
Não me vou explorar.
Участвуя в тайных операциях, учишься эксплуатировать чужие слабости.
Ao trabalhar como espião, aprende-se a explorar as fraquezas.
- Как вам не стыдно предлагать эксплуатировать этих несчастных девочек.
- Você devia ter vergonha de sugerir a exploração das pobres miúdas.
Из этого становится ясно, что согласно Библии, человечество могло эксплуатировать живой мир так, как ему того хотелось.
Isso deixou claro que, segundo a Bíblia, a humanidade poderia explorar o mundo natural como quisesse.
Чьи-то шаловливые ручонки нашли способ эксплуатировать судьбу.
Mãos iníquas com o poder de alterar o destino.
Что, если теперь их будет эксплуатировать ее владелец?
E que tal arranjarmos um Director Executivo para tirarmos partido deles?
ќни начали с того, что позволили транснациональным корпораци € м, таким как јлькова, строить гигантские заводы по выплавке алюмини € и эксплуатировать исландские природные геотермальные и гидроэнергетические ресурсы.
Eles começaram por permitir a multinacionais como a Alcoa, construíssem gigantescos complexos industriais de transformação e fundição de alumínio, e explorassem as fontes naturais geotérmicas e hidroelétricas.
ЦРУ будет только эксплуатировать это.
A CIA só vai explorar isso.
Да, во Франции родителям запрещено эксплуатировать детей таким образом.
Em França, os pais não podem obrigar os filhos a trabalhar.
Мы должны о ней заботиться, а не эксплуатировать.
Sinto-me mal em relação a isto. Devíamos estar a tomar conta dela e não a explorá-la.
Мы сможем эксплуатировать эту тему несколько недель.
Podemos explorar isto durante semanas.
Вы сказали, что не хотите его эксплуатировать, что хотите защитить его... его самого, а не его карьеру.
Disse-me que não se queria aproveitar dele, que queria protegê-lo... - Ele, não a carreira dele.
Ок, что бы провести краткий курс на тему того, как лучше всего Эксплуатировать эту трагедию и стереть все ограничения по поводу того, что допустимо для развлечения публики. Я призвала нам на помощь мастера темных искусств.
Para nos dar um curso rápido sobre como explorar melhor esta tragédia e eliminar todos os limites do que deve ser usado como entretenimento, recrutei a ajuda de um mestre das artes negras.
Он пользуется положением, чтобы устранить одних конкурентов, эксплуатировать других менее везучих, и захватить всю власть.
Usou a posição dele para derrubar os rivais, explorar os menos afortunados, tomar posse.
Тем меньше оснований их эксплуатировать.
Mais uma razão para não as explorarem!
Но черные женщины в Соединенных Штатах должны прервать свое собственное переживание угнетения. которые все еще хотят использовать и эксплуатировать нас ".
Mas as mulheres negras dos Estados Unidos têm de ripostar com a sua própria experiência da opressão. E ter demasiados filhos impede-nos de lhes ensinar a verdade, impede-nos de os apoiar e impede-nos de acabar com a "lavagem cerebral", como se diz, e de lutar contra os homens negros que ainda nos querem usar e explorar. "
Вы использовали Ваши связи с Азией, чтобы доставлять людей сюда, чтобы эксплуатировать их.
Usou os seus contactos na Ásia para trazer pessoas para o país para que pudesse explorá-las.
Обладать силой не значит эксплуатировать бедных.
Ter poder não significa que pode abusar dos pobres.
Ты знаешь, что есть определённые вещи которые ты не должна делать, и эксплуатировать мужскую любовь к пошиву, одна из них.
- Minha porca dissimulada. Há certas coisas que não se fazem. E explorar a paixão de um homem por roupa à medida é uma delas.
Но я не хочу эксплуатировать эту тему.
Mas não quero ser exploradora.
- Заткнись! Хотя ее задача - эксплуатировать честных трудяг.
Apesar do seu propósito seja explorar o homem pequeno.
♪ Будут продолжать эксплуатировать ♪
Para seguir explorando
Как ты могла эксплуатировать то, что происходило со мной, с моим телом?
Como pudeste explorar o que aconteceu comigo, com o meu corpo?
Вы не будете эксплуатировать их!
Espera aí! Sarah!
Они приезжают сюда эксплуатировать эту страну, а не служить ей.
As minorias estão-se nas tintas para este país.