English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Экстраординарное

Экстраординарное traduction Portugais

36 traduction parallèle
Я обнаружил нечто в значительной степени экстраординарное. Вальс, который я играл, написан Иоганном Брамсом.
A separação entre trabalho e lazer deu a Ardana este sistema social perfeitamente equilibrado.
Верно ли, что Дарвин держал под стеклом кусок вермишели пока что-то экстраординарное..... не заставило ее внезапно обрести свободу воли?
Não é verdade que Darwin conservou um pedaço de aletria dentro de um frasco até que, por meios extraordinários, o pedaço começou a mexer-se num gesto voluntário?
Нечто экстраординарное случилось на Европе.
Aconteceu algo extraordinário em "Europa"
Что то экстраординарное должно случиться.
Vai acontecer algo de extraordinário.
Если только вы не решить сделать что-нибудь экстраординарное например, начать диалог.
A menos que prefira tentar algo tão esquisito... como tentar começar um diálogo.
Предпринять нечто экстраординарное, беспрецедентное.
Temos que fazer algo extraordinário. Algo sem precedentes.
- Экстраординарное мастерство.
- É um trabalho extraordinário.
Я бы сказал, что это экстраординарное место.
Acho que este lugar é mesmo extraordinário.
И как мне кажется, в конечном итоге... это должно быть что-то экстраординарное... ради чего мы сделаем этот последний и самый решительный шаг в нашей жизни. И я думаю... что Лара и- - в общем, будучи истинной американкой и все такое... с чувством собственного достоинства... пышущей молодостью, понимаешь?
E acho que no fim... terá de ser algo extraordinário para nos fazer dar o passo... e penso que o facto de a Lara ser americana, toda confiante... e sendo tão... jovem, sabes.
... люблю всё экстраординарное.
Adição à escalada ginásios louco para.
Лекс послушай. Случилось кое-что действительно экстраординарное.
Lex escuta, aconteceu uma coisa verdadeiramente fantástica.
Я верю в экстраординарное в возможности, которые оно даёт.
Acredito no extraordinário nas possibilidades que ele encerra.
Возможно, они не такие, что люди обязательно заметят что-то экстраординарное, возможно в повседневной жизни просто ходят, но настает момент... в них попадает космический луч или кусает радиоактивный паук и затем внезапно, что-то, что было в них все это время, бездействовало, начинает бушевать...
As pessoas não têm de notar que são extraordinários, até podem ser ignorados no dia a dia, mas depois... são atingidos por um raio cósmico ou mordidos por uma aranha, e, de repente, algo que sempre esteve dentro deles, acorda.
Мало кто из людей наблюдал это экстраординарное ежегодное событие.
Poucas pessoas alguma vez assistem a este evento anual extraordinário.
Ёто экстраординарное предположение – езерфорда казалось не имело никакого логического основани €.
Trata-se de uma sugestão extraordinária por parte de Rutherford, e uma para a qual não tinha razões lógicas para fazer.
но время от времени, что-то экстраординарное случается... и внезапно... лучшее случается.
Mas, de tempos a tempos, algo extraordinário acontece. E, de repente, as "melhores hipóteses" parecem possíveis.
Необъяснимое и экстраординарное явление, которое произойдет в 4 утра.
Um acontecimento inexplicável e extraordinário que acontece por volta das 4 da manhã.
Экстраординарное заявление о божественном вмешательстве Завладело умами всей страны.
A alegação incrível de intervenção divina captou a imaginação de todo o país.
Тогда кое-что экстраординарное произошло всего в нескольких сотнях миль к северу от его офиса.
Então, aconteceu algo de extraordinário, a apenas algumas centenas de quilómetros a norte do seu escritório.
Нет, это происходит что-то экстраординарное.
Não. Algo de extraordinário aconteceu.
- Это произошло что-то экстраординарное.
Algo de extraordinário aconteceu.
Я просто ищу способ превратить эту бессмысленную способность во что-то экстраординарное.
Só estou à procura de uma maneira de transformar este talento inútil em algo extraordinário.
Добро пожаловать на самое экстраординарное из всех зрелищ вселенной!
Bem-vindos ao mais prodigioso espectáculo que o olhar humano pode apreciar!
Еще немного - и я сделаю экстраординарное открытие.
Estou prestes a fazer uma descoberta extraordinária!
Что у тебя, типа...? Что-то типа, экстраординарное для меня?
Sobrou-te?
Это что-то экстраординарное!
Que extraordinário.
Им нужно было услышать нечто экстраординарное.
Eles tinham de ouvir que foi...
В газетах пишут, что там что-то экстраординарное.
Eu li nos jornais que algo verdadeiramente extraordinário foi trazido para aqui.
"Экстраординарное"?
"Extraordinário"?
Я многих тренировал, но Джейсон... они сделали из тебя нечто экстраординарное.
Eles treinaram muitos deles, mas o Jason... eles partiram o teu molde.
- но случилось нечто экстраординарное.
- mas aconteceu algo extraordinário. - O quê?
Я обнаружил кое-что совершенно экстраординарное.
Descobri algo extraordinário.
За последние сутки она сделала кое-что экстраординарное, Господи.
Ela fez algo extraordinário nas últimas 24 horas, Jesus.
Обычные люди вроде тебя привыкли делать рутинные и мелкие вещи, искать себя в разгар кризиса, делая что то экстраординарное.
Pessoas normais como tu, habituadas a fazer coisas comuns e pequenas, de repente, vêem-se no meio de uma crise a fazer algo extraordinário.
Тебе придется сделать что-то довольно экстраординарное, чтобы стереть все плохое.
Digo, terás que fazer uma coisa muito espectacular para te redimires disto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]