Элайа traduction Portugais
75 traduction parallèle
Потому что Элайа Мухамед Али... порхает как бабочка и жалит как пчела.
Porque o admirável Elijah Muhammad Ali... flutua como uma borboleta e pica como uma abelha.
- Я Келли Лэнг и я стою напротив дома доктора Элайа Майклсона, только что получившего нобелевскую премию по химии.
Chamo-me Kelly Lange, e estou em frente à casa do Dr. Eli Michaelson, que recebeu recentemente o Prémio Nobel da Química.
Отей Элайа, Изакаил сказал что я не могу видеться с ним больше!
O pai do Eli, Ezekiel, disse que não podia voltar a vê-lo!
Я попытаюсь поговорить с отцом Элайа для тебя, милая но не знаю, смогу ли.
Eu até tentava falar com o pai do Eli, querida, mas não sei se me diz respeito.
Я хотела бы одеть свой лучший костюм, в честь Элайа.
E quis usar o meu vestido de aniversário, em honra ao Elijah.
- Элайа!
Elijah!
Тогда это еще была территория русских а потом Элайас забрал контроль себе.
Era território russo antes do Elias dominar tudo.
Фред, скажи, а где ты оставил Эла?
- Obrigado. Onde deixaste o Al?
Вы не помните Эла? А, Эл.
Não se lembra do Al?
Эл Джолсон. А мне какое дело до Эла Джонсона?
E para que quero eu o Al Johnson?
А у бойкого Эла, несмотря на его легкомысленное отношение к сексу, наконец появилась постоянная подружка.
Quanto ao E.L., apesar da sua filosofia de experimentação sexual, tem uma namorada.
Я имел в виду не Ма'эла, а ДРУГИХ.
Não quis dizer Ma'el. Os outros.
Тейлоны, пришедшие на Землю вопреки воле Ма'эла, виновны перед НИМ, а не перед вами!
Se os Taelons vieram à Terra e tudo, eles são culpados de desobedecerem Ma'el.
Я просто увидела картинку, а Эла очень бесит когда я волочу за собой ногу.
Eu só estava olhando o desenho... além do mais, arrastar a minha perna deixa o Al louco.
Несколько дней к ряду мы ширялись, а потом бычара Эла Сверенжена, нас заловил.
Usamos a droga por vários dias... e o pau-mandado do Al Swearengen nos pegou.
Элайес, иди убери этот срач, а ты вот настолько близок от увольнения!
Elias, arruma-me esta porcaria e tu estás a um passo de ser despedido!
Но 20 лет тебе везло, Элай. А сейчас удача отвернулась.
E há 20 anos que têm tido sorte, Eli... e a vossa sorte acabou...
Инид попросила билета на Эла Грина на свой день рождения, а я забыл, и сейчас они все распроданы.
A Enid pediu-me para comprar bilhetes para ver o Al Green. Esqueci-me, e agora estão esgotados.
Возможно, поэтому ты и хотел напиться, А, Элай?
Provavelmente a razão porque querias estar bêbado, huh, Eli?
А Элай сейчас на федеральном попечительстве.
O Eli está em custódia Federal agora.
А от Эла пользы немного.
E não irá ser o Al, ou vai?
А, хорошо. Элай, не волнуйся.
Não te preocupes, Eli.
А для этой девочки Элай более реален, чем ты или я.
E para esta miúda, o Eli é mais real do que nós.
Иногда Элай играет в компьютерные игры, а иногда мы ходим в походы.
Às vezes o Eli quer jogar no computador e outras vamos fazer caminhadas.
А что говорит Элай?
O que diz o Eli?
перехватили у вас Ассоциацию хай элай, а теперь это. - Как вы это объясните? - Я об этом не думаю.
"Sempre que o Don Draper olha para o seu espelho retrovisor, ele vê-me."
А как он отреагировал, когда узнал, что Элайджа жив?
E o que achou sobre o Elijah ainda estar vivo?
Элайджа, а Джон рассказывал тебе, что он дядя и папа Елены?
Elijah, o John contou-te que é tio / pai da Elena?
Их ведьма потеряла свою силу, а единственное оружие они использовали чтобы убить Элайджу.
A bruxa deles perdeu os poderes, e usaram a única arma que tinham para matar o Elijah.
Любовь - это величайшая слабость вампира, а мы не слабаки, Элайджа.
O amor é a maior fraqueza de um vampiro, e nós não somos fracos, Elijah.
Бонни сможет убить Клауса не причинив себе вреда а Элайджа знает как спасти мою жизнь.
A Bonnie vai conseguir matar o Klaus sem se prejudicar, e o Elijah sabe como salvar-me a vida.
Хорошо, Элайда приходит в полдень, а твоя мама присматривает за ними утром, пока я на работе.
A Elyda chega ao meio-dia, e a tua mãe toma conta deles de manhã enquanto estou a trabalhar.
Потому что, чтобы убить Клауса, ей придется расправиться и со всеми остальными, включая Элайджа, а он не заслуживает этого.
Porque para matar o Klaus, ela tem de matá-los a todos, incluindo o Elijah, e ele não merece isso.
А что если Джордан и Элайджа передумают?
Mas e se forem o Jordan e o Elijah a mudarem de ideias?
Ну, Элайджа, а диалогом и не пахло.
Não havia diálogo possível, Elijah.
Я обожаю Эла Джолсона, а ты?
Adoro o Al Jolson, não gosta?
А теперь Элайджа меня покинул. И ты будешь нужна мне для борьбы с Марселем.
Agora que o Elijah me abandonou, preciso que sejas a minha conspiração contra o Marcel.
Элайджа дома. А кинжал только один.
O Elijah chegou e só existe uma adaga.
Он мой друг, хотя он не в курсе, что я пытаюсь саботировать его власть над сверхъестественным сообществом во французском квартале, но тем не менее, он мой друг, а во-вторых, я пронзил Элайджу кинжалом в целях заслужить доверие Марселя.
É meu amigo. Embora não saiba que estou a tentar sabotar o seu controlo sob a comunidade sobrenatural do bairro. Mas mesmo assim um amigo.
Но Элай поймал меня, а потом закрыл в тюрьме.
Mas o Eli apanhou-me. E depois... Ele fechou-me numa prisão.
Я знал ( - а ), что план Элайджы безумен, но я действительно думал ( - а ), что он сработает.
Eu sabia que o plano do Elijah era uma loucura, mas, pensei que resultaria.
А как же я, Элайджа?
E quanto a mim, Elijah?
Выскажись, а когда ты закончишь, я обещаю тебе - ты получишь наказание, которого заслуживаешь, даже если мне придется переступить через Элайджу для этого.
Quando terminares, irei punir-te da forma que mereces. Mesmo que eu tenha que passar por cima do Elijah para isso.
Согласно словам его матери, у Элайджи была аллергия на шерсть, а это пальто полностью шерстяное, следовательно, оно не принадлежит жертве.
Segundo a sua mãe, o Elijah era alérgico a lãs, e este casaco é 100 % lã, por isso não pertencia à vítima.
Убрать меня из города, а Клаус с Элайджей уедут за мной?
Tirar-me da cidade para o Klaus e o Elijah virem atrás?
Элайджа предлагает тебе лишь заглянуть в него, а я подарю его тебе, если ты докажешь мне свою преданность, начав создавать эти кольца.
Sabes, o Elijah está-te a oferecer, apenas, uma mera espreitadela às suas páginas, mas, posso dar-to como presente, se me jurares lealdade, a começar pela criação desses anéis.
А вам нужно будет разобраться с Элайджей, и сделать то, что договорились.
Apenas preciso que vocês passem pelo Elijah e façam aquilo que precisa de ser feito.
Все это записано на флешке, предоставленной присяжным, записанной ай-ти работником Карстен Элайд Джульеттой Уитман?
Correcto. E se o suborno não funcionasse, outros métodos de persuasão seriam empregues?
А что если нам всем сесть и посмотреть документалку про Странного Эла Янковича?
Agora que me dizes a sentarmo-nos todos e ver este documentário esquisito do Al Yankovic?
Ты не можешь меня игнорировать целыми днями, а потом сделать вид, что тебе не все равно, Элайджа.
Não me ignoras durante dias e depois ages como se estivesses preocupado.
Клаус настолько зациклен на этих волках, а Элайджа настолько погружен в многовековые семейные проблемы, что не замечает этого, но он нужен нам.
O Klaus está tão fixado naqueles lobos. E o Elijah está tão envolvido nas cenas da sua família que não o consegue ver. Mas precisamos dele.