Элитную traduction Portugais
33 traduction parallèle
- Может, вы ещё отнесёте ему элитную посуду "Тапервер" для содержимого?
- Vais dar-lhe o Tupperware?
Следовательно, в соответствии с планом Дельта мы собрали элитную команду агентов тренированных на замену нашему захваченному товарищу
Entretanto, de acordo com o Plano Delta temos reunido uma equipe de agentes de elite treinado para substituir nosso camarada gaptado.
Пригласишь меня в свою элитную частную школу?
Permitiu-me entrar na tua escola privada de riquinhos.
Мы формируем элитную духовную армию, зовущуюся Солдаты Солнца.
Estamos a criar uma elite de um exército espiritual que se chama os Soldados do Sol.
Мы собираем элитную армию, которая называется "Воины Солнца".
Estamos a formar um exército espiritual de elite chamado "Soldados do Sol".
Я вхожу в элитную группу людей, считающуюся достаточно интеллектуальной, чтобы вершить судьбу сограждан.
Faço parte de um grupo de individualidades de elite, que se julga ser inteligente o suficiente para decidir o destino de um cidadão.
Она взяла двух бандитов-любителей и сделала из них элитную команду грабителей банков. Но зачем?
Apanhou dois ladrões relativamente amadores e transformou-os numa elite de eficiência em roubo de bancos.
Я собираю элитную команду в Вашингтоне.
Vou montar uma equipa de elite aqui em Washington.
Он покупал и продавал элитную недвижимость.
Comprou e vendeu casas de luxo.
С ней любая задница превращается в элитную.
Torna qualquer rabo num traseiro VIP.
Я ходила в элитную школы, где учились дети богатых людей
Frequentei boas escolas com gente endinheirada.
Мы создаем новую, элитную, передовую армию.
Estamos a criar um novo exército.
Грядет великая битва и для подготовки к ней мы создаем новую, элитную, передовую армию.
A grande batalha vem aí. E para encará-la, estamos a criar um novo exército, para a linha da frente.
Они сказали, что открывают элитную школу для девушек. Бесплатное проживание и питание, высочайшие стандарты обучения и культурные развлечения, физкультура, и так далее.
Disseram-me que havia vagas numa escola de elite para raparigas... disponibilidade de cama e mesa, os melhores padrões de educação, actividades culturais, e desportivas e etc.
Одинокий отец, Илай Поуп отправляет Оливию в "Surval Montreaux", элитную частную школу в Швейцарии, которую окончили 14 мировых лидеров, и 8 богатейших людей на земле.
Agora como pai solteiro, o Eli Pope enviou a Olivia para Surval Montreaux... Um internato de elite na Suíça... Que incluem actualmente 14 líderes mundiais...
Передо мной встала задача собрать элитную команду, чтобы остановить его.
Deram-me a missão de reunir uma equipe de elite para o deter.
Я собрал элитную команду для охоты на него во времени, чтобы остановить его.
Montei uma equipa de elite para caçá-lo através do tempo e impedi-lo de chegar ao poder.
Я собрал элитную команду для охоты на него во времени, чтобы предотвратить его приход к власти.
Montei uma equipa de elite para caçá-lo através do tempo e impedi-lo de chegar ao poder.
Я собрал элитную команду для охоты на него во времени, чтобы предотвратить его приход к власти.
Eu reuni uma equipa de elite para o caçar através do Tempo e deter sua ascensão ao poder.
Я собрал элитную команду для охоты на него во времени, чтобы предотвратить его приход к власти.
Eu reuní uma equipa de elite para o caçar através do Tempo e deter a sua ascenção ao poder.
Я собрал элитную команду для охоты на него во времени, чтобы предотвратить его приход к власти.
Eu reuní uma equipa de elite para o caçar através do Tempo e impedir a sua ascensão ao poder.
Я собрал элитную команду для охоты на него во времени, чтобы предотвратить его приход к власти.
Reuní uma equipa de elite para o caçar através do Tempo e deter a sua ascensão ao poder.
Я собрал элитную команду для охоты на него во времени, чтобы предотвратить его приход к власти.
Eu reuní uma equipa de elite para o caçar através do Tempo e deter a sua ascensão ao poder.
Я собрал элитную команду для охоты на него во времени, чтобы предотвратить его приход к власти.
Eu reuní uma equipa de elite para o caçar através do Tempo e deter sua ascenção ao poder.
- О насколько особенной мы говорим? - Я имею в виду, элитную группу с исполнительной властью.
- Quero dizer, um grupo de elite com poderes executivos.
Что ещё более необычно, Ваш внук, похоже, живёт здесь, но судя по его футболке он ходит в старшую школу Иден Миллс, элитную общественную школу в 12 милях от Вашего района.
Ainda mais curioso é o seu neto parecer morar aqui, mas a julgar pela camisola, frequenta o liceu Eden Mills, uma escola pública de elite, 19 km fora da vossa área.
Не хватало теперь ещё в элитную школу пойти!
Não irás para nenhuma escola de elite.
Мы были включены в элитную группу агентств приглашенных рекламировать автомобили Ягуар.
Algo mais?