English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Эмблему

Эмблему traduction Portugais

45 traduction parallèle
Ты наступил на эмблему школы.
Pisaste a insígnia da escola.
- Я хочу, чтобы вы сделали эмблему СС.
Espero que desenho um anel das SS.
" мен € по € вилась мысль. Ѕобу следовало бы поместить теб € на эмблему паба.
Julguei que o Bob te informasse.
Мой отец тоже Бог и он может предоставлять эту эмблему
O meu pai é um Deus Ancião e só eles podem conceder tal marca.
Это они убили мишку-эмблему! - Ладно, ладно, смейтесь, но завтра им можете стать вы.
Oh, mataram Badgley Mishka!
Вижу эмблему с деревом на боку.
Vejo a árvore no lado.
Прошлой осенью он достал себе эмблему нашей команды,... но он не носит её, потому что у него нет куртки.
O mesmo jovem que ganhou um emblema de mérito no ano passado mas não tem um casaco onde pô-lo.
Эмблему.
A insígnia.
А я уже придумала эмблему для фирменного бланка.
Até já estou a arranjar a minha colecção de imagens para o logótipo na minha mente.
- Он украл себе эмблему с часов.
Ele copiou o seu logótipo de um relógio.
Жена Дага сделала нам эмблему.
É apenas um remendo que a mulher do Doug fez.
Я не узнаю эту эмблему, а ты?
Não conheço o logotipo, tu conheces?
Ты наверно увидел эту эмблему и скопировал.
Deves tê-lo visto uma vez e copiaste.
Подари ей эту эмблему.
Corteja-a. Dá-lhe esse remendo.
Моя компания намерена предложить вам эмблему "Чистого сердца". Ну что ж...
Por isso é que nós, na Embrey Publicity, gostaríamos de vos oferecer o símbolo TodoCoração.
Компании, претендующие на эмблему "Чистого сердца" должны проявить - себя, как лидеры перед большими...
Para as empresas se qualificarem para o símbolo TodoCoração, têm de provar que são líderes na revolução global...
Видишь эмблему на жилетке?
Vêm o logótipo no casaco do homem?
Мне нравились автобусные поездки и продажи домашних испечёных изделий И я раскачивала убогую эмблему, но футбол отчасти...
Gosto das viagens de autocarro e das vendas de bolos, e ficava bem nos cartazes mas, o futebol é meio...
Почему ты носишь эту эмблему?
Por que usas este distintivo?
Когда они вешали эмблему, то оставили дыру в стене.
Quando puseram a tabuleta deixaram um buraco na parede.
Те, кто когда-то носили эмблему восстания,... пришли сейчас, чтобы выразить свой стыд за это.
Homens que anteriormente foram rebeldes que estão desejosos por expressar a sua vergonha por tal facto.
Эмблему ирландских бойцов.
Era uma daquelas tatuagens de uns lutadores irlandeses.
Ниже эмблему.
Baixem o símbolo.
Я видел эмблему на рисунках.
Vi o nome nas costas de alguns desenhos, no frigorífico.
Там не было названия, но я помню эмблему.
Não tem nome impresso, mas lembro-me do logótipo.
Это похоже на твою эмблему, только еще круче.
Este é como o teu logo inicial, só que, agora, está um espanto!
Это совсем не похоже на мою эмблему.
Isto não tem nada a ver com o meu logo original.
И я сохраню свою эмблему.
E também vou ficar com o meu logo.
Я заметила эту эмблему, она показалась мне знакомой.
Notei esta insígnia, e pareceu-me familiar.
Узнаёшь эмблему?
Reconheces a marca?
Они удивительно напоминают эмблему на вашем кольце.
As feridas são muito parecidas com o emblema do seu anel.
Смотри, Эрл, мы снова надели наши фирменные футболки "Домашних кексов от Макс" Видишь эмблему? Ну, барышни, я стараюсь никогда не смотреть в район ваших грудей.
É terça-feira e tal como o Martin Luther King, eu tenho um sonho, hoje vais fazer o inventário.
На все я приклеил Эмблему усов. Распродажа!
Mas vendi a minha imagem por bens materiais.
Посмотрите на эмблему на кепке.
Vejam o bordado no boné.
Эту эмблему... я придумал сам.
A insígnia, fui eu que desenhei.
Решил заскочить, посмотреть на вашу новую эмблему.
Pensei em parar e ver o teu novo logotipo.
Нажми на эмблему на твоем костюме.
- Aperta o emblema no fato.
Зум хочет, чтобы доктор Свет послала ему твою новую эмблему.
O Zoom quer que a Dra. Luz lhe envie o teu novo emblema? Sim.
Если мы уговорим доктора Свет снять с меня эмблему и кинуть в прореху, Зум явится, чтобы забрать моё тело. И тогда он окажется в ловушке.
Se conseguirmos que a Dra. Luz pegue no emblema e o mande pela brecha, então o Zoom virá buscar o meu corpo e podemos apanhá-lo.
Ты представляешь, сколько сил я вложил в эту эмблему?
Sabes que foi preciso muito trabalho para fazer esse emblema?
Блэйк, ты в самом деле позировал с антироссийским демонстрантом, носящим нацистскую эмблему.
Blake, a sério que estás a posar com um protestante anti-Rússia... - Usando um emblema Nazi.
Это объясняет белую эмблему.
Isso explica o branco no símbolo.
Предполагается, что мы поменяем твою эмблему. Это случится из-за того, что мы увидели идею сейчас?
Se mudarmos agora o emblema... seria porque tiramos a ideia deste.
эмблему на рубашке. Да, они из ВМС. Да, кроме того, что у них бороды, и их стрижки точно не в порядке.
- Pois, mas tal como disseste, têm barba e cabelo não regulamentar.
Циско сделал эмблему.
O Cisco fez a insígnia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]