Эскадрильи traduction Portugais
81 traduction parallèle
На высоте десять тысяч футов над землёй эскадрильи противников начали воздушный бой.
A dez mil pés de altitude, os esquadrões rivais começaram o combate aéreo.
Номер 98 из вашей эскадрильи сбит над рекой Мэд.
Um Spad 98 do seu esquadrão foi abatido no Rio Mad.
Лётчики из вновь сформированной Польской эскадрильи мстили под флагом Королевских ВВС Великобритании.
Jovens polacos vingavam a sua pátria, o esquadrão polaco da RAF.
Спасибо, командиру эскадрильи и всем вам.
Obrigado a todos.
Код отзыва Ч Т С Был получен экипажами 843-ей эскадрильи.
O código de regresso O, P, E, está a ser reconhecido por elementos do Grupo 843.
- Командир эскадрильи!
- O Comandante!
Информация поступает в авиагруппу... Группа поднимает эскадрильи, сколько нужно... а вы, на уровне сектора... ведёте наших ребят на перехват.
A informação é passada para o grupo... e o grupo espalha as esquadrilhas necessários... e vocês, a nível do sector... guiam os nossos companheiros à interceptação.
Половина эскадрильи – новобранцы, сэр.
Metade da esquadrilha são novos pilotos, senhor.
Приведите дополнительные эскадрильи в готовность.
É melhor aumentar o número de esquadrões em espera.
Мы получим шесть пилотов-добровольцев из береговой охраны... и из авиации флота, сэр... по пять от каждой боевой эскадрильи доминионов... и три из управления взаимодействия с армией.
Teremos 6 voluntários do Comando Costeiro... e da Frota Aérea Armada, senhor... 5 de cada esquadrilha de batalha de Fairday... e 3 da Cooperação do Exército.
Направьте Эскадрильи 222 и 603... на Цель 26.
Controlo. Faça sair as esquadrilhas 2-2-2 e 6-0-3... contra o Inimigo 2-6.
- Командиром эскадрильи?
- É assunto que não me...
Вы знаете майора Дулута, командира эскадрильи?
Isso perturba-me imenso. Perturba-o, mas morreu assim mesmo.
- Я не понимаю... - Нужен новый командир эскадрильи.
Para mim é suficiente, Major.
От командира эскадрильи до бармена - вот моя карьера.
De chefe de esquadrilha a barman, num abrir e fechar de olhos!
Или бывший командир эскадрильи ВВС Британии... и постельный партнер миссис Блэйни.
Ou ex-Chefe de Esquadrilha Blaney, anteriormente na RAF e na cama de Mrs. Blaney.
Командир эскадрильи 17 прибыл в ваше распоряжение.
Flight Leader 1 7 às ordens.
Потому что на них знаки отличия нашей эскадрильи.
Porque estão a usar a insígnia do nosso esquadrão.
Поднять в воздух все эскадрильи с базы Ирума!
Não olhem a meios!
Рейс 343, это командир морской эскадрильи США.
Vôo Oceanic 343, fala o comandante da esquadrilha da marinha dos E.U.A.
Рейс 343, говорит командир морской эскадрильи США.
Vôo Oceanic 343, fala o comandante da esquadrilha da marinha dos E.U.A.
Это командир морской эскадрильи США.
Fala o comandante da esquadrilha da marinha dos E.U.A.
Говорит командир морской эскадрильи.
Fala o comandante da esquadrilha da marinha dos E.U.A.
Рейс 343 это командир морской эскадрильи.
Vôo 343..... aqui comandante da marinha.
эскадрильи Вашингтона и Нью-Йорка - то же самое.
As esquadrilhas Washington e Nova Iorque também.
Когда вернётесь с Земли, можете занять место Клайва в эскадрильи.
Quando voltar da Terra, pode ficar com o lugar do Clive.
Всем Праулерам сообщить о своем возвращении командирам эскадрильи.
Os líderes de esquadrão estão voltando ao Carrier
Я лично прослежу за отправкой эскадрильи.
Irei liderar o esquadrao pessoalmente.
Извини, что меня не было там, поздравить тебя с выходом из эскадрильи.
Desculpe não poder estar presente para o receber com o resto do esquadrão.
Я проверю склад вооружений. Ди., пошил сигнал нашей эскадрильи истребителей.
D., manda um sinal ao nosso esquadrão de caças.
По меньшей мере 2 эскадрильи. Всем Вайперам, орудия в боевую готовность.
A todos os Vipers, activem as armas.
Все эскадрильи теряли энергию, едва приблизившись к врагу.
Esquadrões inteiros perderam energia assim que atacavam o inimigo.
Израильская армия развернула 150 единиц бронетехники и две вооруженные эскадрильи в Восточной части Рамаллы.
O exército israelita enviou 150 veículos blindados e dois esquadrões armados para as zonas leste de Ramallah.
Эскадрильи Германии вчера несколько раз атаковали Великобританию.
Aviões alemães levaram a cabo diversos ataques ontem à noite na Grã-Bretanha.
"Аэродром эскадрильи Лафайет, Верден, Франция"
AERÓDROMO DA ESQUADRILHA LAFAYETTE VERDUN, FRANÇA
Это - шарф эскадрильи.
Este é um lenço da esquadrilha.
Отличительный знак эскадрильи.
É a insígnia da Esquadrilha.
Никто из тех, кто похоронен на кладбище эскадрильи, этого не планировал.
Nem os rapazes no cemitério do esquadrão. Pensa nisso.
По моим данным, пилот эскадрильи вывез с оккупированной территории четырёх французских беженцев, подвергшись при этом обстрелу как пехотинцев, так и зенитных батарей.
Os informes indicam que... Um piloto do esquadrão voou com quatro refugiados franceses... Fora do território ocupado, enquanto atiravam nele.
Младший брат мистера Джитера - сержант эскадрильи "Ред Хорс", расположенной на базе ВВС в Неллисе.
O irmão mais novo do Sr. Jeter é segundo sargento no 820º Esquadrão "Cavalo Vermelho", estacionado na Base da Força Aérea de Nellis.
Золотой дроид для золотого командира Золотой эскадрильи.
Um dróide dourado para um líder dourado de um esquadrão dourado.
Вы уверены, что эскадрильи такая задача по силам?
Tens a certeza que o teu esquadrão consegue completar a missão?
Не было задачи, которая оказалась бы не под силу эскадрильи "Тень".
Ainda não houve uma missão que o Esquadrão Sombra não tenha completado.
Мы лишились крейсера "Спаситель". Плюс, целой эскадрильи истребителей.
Perdemos um cruzador, o Redentor, e ainda uma esquadrilha inteira de caças.
Тяжело переживает потерю эскадрильи. Дай ей время.
A perda da esquadrilha foi difícil de aceitar.
- Я пообещал "Лидеру Эскадрильи Бродяг", что отвечу сегодня на её письмо.
Prometi a Líder Solitária que Ihe escreveria hoje.
Он всё утро дурачится со своей девочкой из "эскадрильи бродяг".
Ele esteve a falar toda a manhã com a Líder Solitária.
Моя родственная душа, "лидер эскадрильи Бродяг". Она поможет нам попасть внутрь.
A minha parceira, Lider Solitária, ele consegue meter-nos lá dentro.
В соответствии с той картой, что мне досталась от "лидера эскадрильи Бродяг" Местом, где предположительно находится плёнка, является главное здание.
De acordo com a planta da Líder Solitária... as nossas maiores probabilidades de achar o filme é aqui.
А как насчёт "лидера эскадрильи Бродяг"?
Iowa? E a Líder Solitária?
Те из вас, кто участвует в этих боевых учениях..... стоят у истоков создания самой совершенной боевой эскадрильи в мире.
- Topper, mantém-me esse bico para cima! - ele nunca fez isto antes.