Этажей traduction Portugais
2,016 traduction parallèle
А это плохо. Здесь более 6 этажей.
Blount para a unidade, tragam o carro prisional.
я поднялась на шесть этажей в новых сапогах.
Acabei de subir 6 lanços de escadas com botas novas.
Ты бы хотела услышать, что он свалился с подоконника и пролетел 10 этажей?
Queria ouvir que ele caiu do décimo andar?
И у него есть 13 этажей для укрытия.
Ele tem 13 andares para esconder-se.
Плохо, это же на шесть этажей ниже.
É pena que seja seis pisos abaixo.
Через прачечную. Она в цокольном этаже. Показывай дорогу.
Pela lavandaria, na cave.
Распределительный щиток телефонии на втором этаже.
A caixa de ligação do telefone está no segundo piso.
Мы на третьем этаже.
Estamos no segundo andar.
Да. Аудитория на четвертом этаже.
Nós estamos no edifício, a subir as escadas.
- Да. Рядом с лифтом на восьмом этаже была лестница.
Havia uma escadaria perto do elevador no oitavo andar.
Питер, на девятом этаже пусто, не считая вооруженного охранника рядом с комнатой в западном коридоре.
Peter, o nono andar está completamente deserto, à exceção de um guarda armado à porta de uma sala no corredor oeste.
И ты будешь на седьмом этаже среди больших начальников.
- Sim. E vais estar no sétimo andar com os grandes.
Лифт на этом этаже находится под нашим контролем.
O elevador que dá acesso a este andar, está sob o nosso controle.
До земли больше 30 этажей.
São 30 andares.
Офис Саттона на шестом этаже.
O escritório do Sutton é no sexto andar.
Мы тут снимаем помещение наверху, на третьем этаже.
- Estamos no terceiro andar.
Пентхаус на 43-м этаже, в который можно попасть из двух лифтов и с пожарной лестницы.
É a penthouse, 43º andar, acessível por dois elevadores e pelas escadas de incêndio.
Я знаю, что ты не прячешь сокровища на верхнем этаже.
Sei que não estás a guardar o espólio num andar superior.
Ну, если бы мы не были на десятом этаже, я бы сказал машиной.
Se não estivéssemos no 10º andar, eu diria que por um carro.
- Такая же как, автомобильная авария на этаже?
- Tal como no andar do tipo do carro?
Вчера вечером на этаже были только вы двое...
Vocês os dois eram os únicos funcionários neste piso ontem à noite.
Ладно, на четвертом этаже кто-то мог услышать.
Está bem, conseguem ouvir isso no quarto andar.
Вы работали на этом этаже вчера вечером?
Trabalhou neste andar ontem à noite?
Ваш кабинет на пятом этаже?
O seu escritório fica no quinto andar?
Квартира на втором этаже.
Apartamento no segundo andar.
Который дает уединенность нахождения на своем собственном этаже?
Com a privacidade de um andar único?
Свежий труп на 4-м этаже.
Temos um novo, no quarto andar.
Пострадавший застрелен на 4-м этаже, сейчас мы направляемся внутрь.
Alvejando as vítimas no quarto andar, estamos a dirigir-nos agora para lá.
Два охранника на первом этаже, на лестнице никого.
Dois no primeiro andar, nenhum na escada.
По одной на каждый вход, две на каждом этаже.
Uma em cada entrada e duas em cada andar.
Лучше не заходи в конференц-зал на нашем этаже без стука.
Tipo, não entres na sala de reuniões às oito ou às nove sem bateres.
Этот стол можно поставить на пост медсестер на третьем этаже. - Хорошо. - Спасибо.
Veja se a sala dos enfermeiros do terceiro piso precisa da secretária.
Оно в трубе под раковиной на кухне, на первом этаже.
Obrigado. Está na curva do cano do lavatório da casa-de-banho do piso de baixo.
Я поменяла простыни в вашей спальне, чистые полотенца в ванной на первом этаже и у Вайолет.
Mudei os lençóis do seu quarto. Têm toalhas limpas na casa de banho de baixo e no da Violet.
Ванная на втором этаже.
Casa de banho do 2.? andar.
Кое-кто сказал мне, что они прячутся на 4-ом этаже.
Disseram-me que eles escondem-se no 4º andar.
Как тебе живется на втором этаже?
Como é lá no segundo andar?
Да, мужчина со шрамом на лице из последней палаты на втором этаже.
Sim, Dean. Sim. Aquele que estava no quarto mais distante no segundo piso.
Когда я увидел, что он снял со счёта 10 миллионов, я нашёл его на этаже с казино, а он заявил, что ни о чём не знает. Вы можете в это поверить?
Quando vi que ele desviou 10 milhões, encontrei-o no casino e ele negou até mesmo saber do desvio.
Парни проверили записи с камер и говорят, что Чарли был на этаже казино всю ночь.
Os rapazes verificaram as gravações e disseram que o Charlie esteve no casino a noite toda.
У них есть винный магазин на первом этаже, и дочь по имени Надин.
Eles têm uma adega no pátio, - e uma filha chamada Nadine.
Давайте разместим ее в спальне на первом этаже. Прямо здесь, и убедитесь, что все, что ей нужно, у нее под рукой. - Да, мэм.
Vamos metê-la no quarto do rés-do-chão, e assegurem-se que tudo o que ela precisar está à mão.
Да, стрелок открыл огонь напротив окна в конференс-зале, на 15-ом этаже.
- O atirador abriu fogo através da janela de uma sala no 15º.
Он следил, чтобы увидеть, на каком этаже она выйдет.
Está a observar em que andar ela vai sair.
Мы на 65-ом этаже.
Estamos no 65º piso.
Похоже на 18 этаже электричество вырубилось.
A corrente foi abaixo no 18º andar.
На втором этаже есть несколько гостевых комнат. Располагайтесь.
Há vários quartos de hóspedes lá em cima.
И на первом этаже, и на втором.
E ocuparam os dois andares
Каждый из нас жил на своем этаже.
Em cada andar havia um músico diferente.
Мы были на двадцать третьем этаже.
Estávamos no 23º andar,
Лаборатории клиентов находятся внизу, так что, скорее всего, они в подвальном этаже.
Todos os laboratórios dos nossos clientes são lá em baixo por isso assumimos que tenham ido para a cave.