English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Этажи

Этажи traduction Portugais

106 traduction parallèle
Огонь распространился через верхние этажи больницы -
Incêndio nos andares superiores do hospital...
Видимо, я перепутала этажи.
Enganei-me no andar.
На третьем этаже пожар, мы эвакуируем все этажи.
Há fogo. Temos de evacuar todos os andares.
Чтобы блокировать здание, потребуются группы на 19-й 20-й и 21-й этажи.
Para o cercar quero equipas no 19.º 20.º e 21.º andar.
Пока они отсчитывали этажи вниз... Миранда думала, насколько проще была бы ее жизнь, если бы у нее была пара.
Enquanto viajavam entre andares, a Miranda ponderou o quanto a vida dela seria mais fácil, se estivesse num casal.
Предупреждаю, обойдем все этажи.
Estou-te a avisar vamos a todos os pisos.
Дэниел, Тилк, проверьте верхние этажи.
Daniel, Teal'c, revistem os andares de cima.
План здания, в котором сейчас Орлэндоз. Верхние этажи.
- A planta do Orlando's. Os andares de cima.
Трехэтажное кирпичное здание. Горят второй и третий этажи.
Vamos para os 2º e 3º andares
Этажи с восьмого по одиннадцатый идентичны.
Os andares são idênticos do 8º ao 12º.
- А где здесь туалеты? - Этажи 2, 6 и 7.
- Onde ficam as casas de banho?
Перекрыть все входы и выходы, все этажи.
Verifiquem todas as entradas deste sitio, todos os pisos.
Командир, пусть отряды перейдут на верхние этажи.
- Comandante, contacte as suas tropas. - Diga-lhes para passarem aos níveis superiores.
Верхние этажи будем сдавать - это обеспечит прибыльность нашей лавочки.
Com apartamentos por cima Cuja renda mantém o estúdio a funcionar
И сваливая борьбу и смерть держится через металлические скаты на кровь впитывал этажи, с их трубами дыхания и свисание пищеводов,
E por despejar animais moribundos e a agonizar, através de rampas metálicas, em chãos ensopados de sangue, com as traqueias e goelas penduradas,
Все же здесь, как они лежат пораженный и необходимый, сплетение беспомощно на цементе этажи, они сокращены открытые с мачете и оставленный, чтобы медленно задохнуться потрясание и искажение в муках из муки..., в то время как школьники идут на.
Mesmo assim, feridos e abatidos, debatendo-se inutilmente no chão de cimento, são abertos com facas e deixados a sufocar lentamente, contorcendo-se com convulsões, no auge da agonia, enquanto crianças passam, ao voltar da escola.
Повторяю, верхние этажи закрыты на карантин.
Repito, os pisos superiores encontram-se sob quarentena.
Первый и второй этажи зачищены.
Acabámos de conquistar os dois primeiros andares.
Ќа первом этаже живет € дро, электроны занимают этажи выше.
O rés-do-chão é onde vive o núcleo, com os electrões a ocuparem os andares de cima.
Я тут с улицы этажи посчитал.
Sabe, contei os pisos que este edifício tem, a partir da rua.
Охрана спускается на нижние этажи.
Os guardas estão a rodar pelos pisos inferiores.
Вы можете блокировать лестницы и начинать зачищать нижние этажи.
Pode bloquear as escadas e começar a revistar os andares inferiores.
Да, я думал о том, чтобы снять эту квартирку, Но я больше отношусь к тому типу парней, которые предпочитают верхние этажи в центре города
Pois, pensei em arrendar este apartamento, mas sou mais do tipo de ter um loft na baixa.
Серые мышки и любители ролевых игрищ на природе - нижние этажи.
Os invisíveis e os miúdos que brincam aos druidas e trolls na floresta... piso de baixo.
Проверить этажи! Кандидат Сим! Я!
Então se tivesse ordenado que te calasses, mordias a própria língua?
Пустые этажи есть?
Está algum andar vazio?
Денни, эта лестница проходит через все этажи. И ведёт на крышу.
Danny, é uma escadaria que tem acesso a todos os pisos.
Он пересылает план и список жильцов включая закрытые этажи.
Ele vai enviar as plantas e a lista dos locatários, - incluindo os andares lacrados. - O Ryan e o Esposito vão comigo.
Давайте разделимся и проверим все все этажи повышенной безопасности.
Vamos dividir-se e cobrir todos os pisos de alta segurança.
Мы заманим их на верхние этажи и взорвём лестницу, а сами спустимся вниз по шахте лифта и уберёмся отсюда.
Trazemo-los para cima, explodimos a escada, descemos pelo poço do elevador e saímos daqui. E depois?
Вы двое проверьте верхние этажи.
Vocês dois ficam com os andares superiores.
Окей, мы осмотрели третий и четвёртый этажи.
Limpámos o terceiro e quarto andar.
Этажи эвакуированы полностью?
- Evacuaram todos os andares?
Что привело Вас на нижние этажи нашего здания?
O que o traz ao mundo inferior do nosso prédio?
Технические этажи опечатаны. В подвал нет доступа.
As caves estão seladas, não hipótese de aceder.
Дэниел, возьми Сару, Бриджит и Лорен, проверь верхние этажи.
Daniel, levas a Bridget, a Sara e o Lauren, e vêem nos pisos de cima.
Я прошёлся по всему периметру вашей собственности, проверил верхние этажи, а также подвал.
Olhei no perímetro, lá em cima e na cave.
10 минут, так что обыскиваем все этажи выше 20го.
Dentro de dez minutos, procurem em todos os andares acima do 20º.
- Мы будем обыскивать номера. - Прочесать этажи.
Revistem quarto a quarto.
Мы с боссом берем третий и четвертый этажи.
O chefe e eu ficamos com os andares três e quatro.
Джулс и Сэм, седьмой и восьмой этажи.
Jules e Sam, ficam com os andares sete e oito.
Я сравнил расписания, чтобы узнать людей, которые работали в дни убийств, затем исключил тех, кто не имел свободного доступа на этажи, где произошли смерти.
Cruzei a informação dos cartões de ponto para identificar os homens que trabalhavam nos dias das mortes, e depois eliminei aqueles que não tinham acesso aos pisos onde ocorreram as mortes.
Нижние этажи - под юристов и эйчаров, средние отданы всем департаментам, в том числе и маркетинговому.
Os pisos de baixo são o Jurídico e Recursos Humanos, os do meio são todos os outros departamentos, incluindo o marketing.
Я потерял из виду этажи с первого по пятый.
Perdi os andares do 1 ao 5.
Она не любит первые этажи?
Ela não gosta de rés-do-chão?
Подвал, первый и второй этажи.
Cave, rés-do-chão e primeiro andar.
Чтобы убедится мы другие этажи тоже проверили.
Só por segurança, também vimos os outros pisos.
- Мы прочесали все этажи.
Porra! Revistámos quatro andares e não o vimos.
Задний двор чист. Технические этажи опечатаны. В подвал нет доступа.
Desculpa, desculpa, desculpa!
Сейчас зачищают верхние этажи.
Neste momento estão a despejar os andares superiores.
Надо проверить верхние этажи.
Vou mandar-te o Casey, o Cruz e o Mills.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]