Этапов traduction Portugais
36 traduction parallèle
Город, как и мозг, развивался в несколько этапов.
As cidades, como o cérebro, cresceram em etapas sucessivas.
С Джулией не было этапов, не было рубежей и вообще никакой тактики.
Com a Julia não havia fases, nem linha de partida, qualquer espécie de táctica.
Но мы-то знаем, что зима - это всего лишь один из этапов жизненного круговорота.
Mas sabemos que o lnverno é apenas mais um passo no ciclo da vida.
20 этапов 1чемпионат
20 Corridas 1 Campeonato
У Джо осталось, только 10 этапов в сезоне.
Então, Joe, faltando apenas dez corridas na temporada, por que o chamaram?
Ей понадобится несколько этапов лечения.
Ela precisará de vários tratamentos.
- Нет, у меня шесть этапов.
- Não, faço seis coisas.
Погоди. То есть ваш трюк в несколько этапов и со скрытыми личностями?
Está a dizer-me que tem um truque de várias fases e identidades escondidas?
Один из этапов жизненного опыта.
É uma experiência única.
- В несколько этапов.
Em vários passos.
Мозги новичкам промывают в несколько этапов.
Para lhes fazerem a lavagem ao cérebro eles passam por etapas.
Простая афера из 15 этапов.
Uma simples marosca de 15 passos.
Есть несколько этапов для вступления в академию.
Há vários passos a cumprir, para entrar na Academia.
Его инфляционная теория стала общепринятой моделью описания ранних этапов формирования вселенной.
Ele disse : "Todo dia é como acordar de um sonho."
А тебя не беспокоит то, что ты ничего не помнишь кроме основных этапов вашей жизни на планете?
Não o incomoda que não se recorde a não ser das coisas mais gerais da sua experiência naquele planeta?
Его нападения всегда были продуманы и включали несколько этапов.
Os assaltos dele eram sempre muito elaborados e envolviam múltiplos passos.
Необходимо пройти несколько этапов, но пока что нет повода для отчаяния.
Há várias fases antes de haver razões para desesperar.
Теперь мне придется пройти через пять этапов дружбы со звездой.
Agora tenho que passar pelas cinco fases de ter um amigo como celebridade.
Семь этапов, более 31 тысячи километров, самые высокие горы и глубочайшие океаны планеты простираются перед ними и ждут гонщика, который покорит их.
Sete etapas, através de 31.000 kilómetros, as maiores montanhas do mundo, os oceanos mais profundos tudo isso perante eles só à espera de ser conquistado pelo competidor certo.
Когда мистер Трейси его выписал, он пропустил один из этапов осмотра брюшной полости.
Com os vómitos e a prisão de ventre, isso teria indicado obstrução intestinal.
В жизни много важных этапов, которые предстоит пройти... первый поцелуй.
Na vida existem pontos importantes que esperamos viver :
А еще я знаю, что есть несколько этапов скорби, и мировую лучше заключить, пока не настал этап ярости.
E também sei que a dor aparece por fases e é melhor chegar a acordo antes da raiva.
Есть 5 основных этапов Управления импульсными расстройствами, начинающимися с возбуждения и заканчивающимися чувством вины или её отсутствием.
Há cinco fases no Distúrbio de Controlo de Impulsos. Começando pelo impulso e acabando no sentimento de culpa, ou a falta dele.
Я никогда не наслаждался ни одним из этапов своей жизни.
Nunca desfrutei de nenhuma etapa da minha vida.
Мы пропустили много этапов.
Saltámos várias fases.
Я взломал сигналы камер, направленных на фонарный столб, который был одним из этапов игры.
Acedi a uma câmara de segurança que cobre a área de um poste... Onde um dos puzzles do jogo foi colocado.
Денежные вознаграждения за прохождение этапов работы.
Prémios em dinheiro por atingir metas.
У вас пара этапов не в том порядке.
Tem alguns passos que estão fora de ordem.
Сто восемьдесят гонщиков. Двадцать этапов. И только один наденет желтую майку лидера.
180 ciclistas, 20 etapas, e apenas um veste a camisa amarela.
Нас отличает лишь то, как мы вкладываемся в каждый из этапов.
O que nos distingue é o trabalho que investimos em todas as fases do jogo.
Да, это не хорошо, но... Полагаю, это просто один из этапов принятия травмы.
Não foi bom, mas... acho que faz parte de um dos estágios ao lidar com um trauma.
Но у нас есть все необходимое в ДИАД для следующих этапов.
Mas temos os recursos na Dyad para passar aos próximos passos.
Они проходят восемь этапов.
Eles passam por oito fases diferentes.
Этап первый... ♪ Oh say does that star-spangled ♪ Это произойдет в шесть этапов.
Vai ser em seis fases.
Ну, я выпустил пару этапов, но да.
Bem, saltei alguns passos pelo meio, mas sim.
Для него убийство состоит из нескольких этапов.
Ele parece matar por etapas.