English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Этично

Этично traduction Portugais

48 traduction parallèle
Интересно, этично ли наблюдать за человеком в бинокль.
Será ético observar alguém com binóculos e uma lente de longo alcance?
Как ты... Как ты думаешь, это этично, даже если ты доказал, что он не преступник?
Achas que é ético, mesmo que se prove que ele não cometeu um crime?
Это не очень этично.
Isso não é ético.
Не совсем этично ссылаться на примеры свиданий других людей.
Não é apropriado referir outras pessoas quando se está num encontro.
Это не очень-то этично, но я отослал ему небольшую взятку чтобы весы склонились в мою сторону.
Não é muito ético, mas enviei-lhe um pequeno suborno para inclinar a balança para o meu lado.
Что абсолютно не этично.
Ultrapassa toda a ética.
Это, вроде как, было бы этично.
- É a coisa mais ética a fazer.
Я считают себя этичной.
- Acho que sou uma pessoa ética.
Этично ли будет родителю пригласить учителя куда-нибудь выпить, или...
Um pai pode levar uma professora para tomar uma bebida?
Майкл знал, что должен поступить этично и рассказать сыну правду.
O Michael sabia da responsabilidade de dizer a verdade ao filho. Sim.
Если они проводятся этично и имеют достоинство.
- Se forem feitos com ética e mérito.
А спасать человека этично, только если он тебя любит?
Só é moral salvar uma pessoa se ela te ama?
Слушай, мне жаль, что Mike испытывает боль, но не думаю, что будет этично выписать ему рецепт
Olha, eu tenho muita pena que o Mike esteja com tantas dores, mas é pouco ético eu passar-lhe uma receita.
- Потому что это не этично.
- Não é ético.
Красиво. Но не этично. Опасно.
Lindo, antiético e perigoso.
Наши люди используют эти данные, чтобы прийти и попытаться украсть чужую собственность, законно и этично, но по номинальной стоимости, без переплаты.
As nossas pessoas estão a usar esses dados para poder entrar e tentar roubar propriedades, legalmente e eticamente mas tomá-los pelo preço mais baixo possível.
Ну, во-первых, это не этично.
Bom, por um lado, não é ético.
это же не этично!
Por favor, não é ético!
Перерождённой, с новым имиджем, этичной, честной, чистой. - Это замечательно. - Да, это замечательно.
A Carnelian vai mudar e tornar-se uma empresa melhor, redimida pelo seu sofrimento, renascida, com uma nova marca.
Это было не этично!
Isso não é ético!
Потому что это не этично, непрофессионально.
Porque é antiético, impróprio.
Этично ли покинуть любимую женщину, в час нужды? - Меня.
Não seria antiético abandonar a mulher que amas quando ela precisa de ti?
Как думаешь, этично? Милли, соедини меня с пультовой дневной смены.
Millie, liga-me à régie da programação diurna.
- Я тебя поднатаскаю. - Но это же не этично.
- Não achas isso pouco ético?
"Не этично". Прикольно.
"Pouco ético", que adorável.
- Нет, потому что это не этично.
Não, por causa do teu estado de espírito.
Этично ли обманом заставить кого-либо свидетельствовать против самого себя?
É ético enganar alguém para se incriminar a si mesmo?
Сейчас вы действительно поступаете не очень этично, ваша честь.
Não está a proceder com muita ética neste momento, Meretíssima.
Этично было бы поделиться результатами анализа той видео-записи.
Isso era dividir os resultados sobre o vídeo.
Это было бы этично и приемлемо.
Será totalmente aceitável nesta situação.
- Ну, знаете, этично, уместно. Не то, чтоб я была неблагодарной, но...
Ela sugeriu que eu pagasse a tua hipoteca.
Это вообще этично?
Isto é ético?
Знаю, это не совсем этично, напоминать вам, что в вашем возрасте...
Sei que é de mau tom recordar-lhe, mas na sua idade...
Это было бы не этично.
- Sim? Acho que isso seria antiético.
- Что ж, очень этично.
- Bem, tu és muito ética.
Это не этично.
Não é ético.
Как-то это не очень этично.
- Isso não me parece ético.
Я думаю, это не этично и часть слушателей могут быть расстроены, если узнают, что звонки поддельные.
Não é ético e os ouvintes aborreciam-se se soubessem que eram falsas.
Этично?
- Ético?
Если детектив, он сержант, приглашает меня выпить, это ведь вполне этично, да?
Se um Detetive... Ele é Sargento. Me convida para beber um copo...
Разве это этично?
Isso não é pouco ético?
Это этично и законно.
É ético e é legal.
Потому что это... не профессионально, не этично, и вообще не круто, так что... я не буду это обсуждать.
Fazer isso seria pouco profissional anti-ético, e muito chato, então não vou falar sobre isso.
Это не этично.
Isto não é ético.
Это не просто не этично.
Isto não só não é ético.
Всё это не имеет значения, потому что это совершенно не этично для врача вступать в отношения с пациентом.
Você não me conhece de fato. Até ontem, passamos cerca de 50 horas juntos, e a maior parte delas falando de você.
Он всего лишь исполнительный директор косметики Blue Zonе. Это потрясающая компания.Так этично. Ага и я взращивала его как источник.
Tenho um documento que confirma que Len Sipp vendeu a Blu Zone a uma subsidiária da Dyad na semana passada.
Это не этично обедать с окружным прокурором.
Para que parte de mim se está a rir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]