English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это была хорошая идея

Это была хорошая идея traduction Portugais

82 traduction parallèle
Не думаю, что это была хорошая идея.
É uma má idéia.
R2, ты уверен, что это была хорошая идея?
Tens a certeza de que foi uma boa ideia?
Думаете, это была хорошая идея дать ему саблю?
Acham boa ideia que ele ande com uma espada?
Это была хорошая идея.
Era uma boa ideia.
Это была хорошая идея.
Essa é que foi boa ideia.
Да, это была хорошая идея.
A Doroth + y voou. Foi uma boa idéia.
Это была хорошая идея - попробовать создать темпоральную защиту, но это не сработало.
Foi uma boa idéia tentar montar um escudo temporal,
Это была хорошая идея.
Foi uma bela ideia. Sharp, tire daqui a sua gente.
Это была хорошая идея?
Sera que foi boa ideia?
- Думаю, это была хорошая идея.
- Então, foi uma boa coisa?
Думаешь, это была хорошая идея? Достаточно хорошая?
A minha ideia é boa.
Это была хорошая идея.
Foi uma boa ideia.
Подарок! Похоже это была хорошая идея.
Se calhar, isto foi boa ideia.
Это была хорошая идея.
Isso foi uma boa ideia.
Я бы предпочел вернуться в свое убежище и залезть под одеяло с бутылкой, но ты был прав, это была хорошая идея.
Prefiria estar de volta ao meu planeta e ficar debaixo das cobertas com uma garrafa. mas tu estava certo, isto foi uma boa ideia.
Не уверена, что это была хорошая идея.
Não sei se isto foi boa ideia.
Я... это была хорошая идея, когда нам было по шестнадцать.
Eu estava... Eu... Essa era uma boa ideia se tivéssemos 16 anos.
Пожалуйста, скажи мне, что это была хорошая идея, потому что я думаю, здесь отлично проводит время только Сильвер.
Por favor diz-me que isto foi uma boa ideia porque acho que a Silver é a única a divertir-se.
Сомневаюсь, что это была хорошая идея.
Não achei que isso fosse uma boa ideia.
Повторите, что вы сказали раньше, это была хорошая идея... ты сказала, что то, что удивило тебя в этой скульптуре... спокойное лицо женщины...
Repita o que disse antes, era uma coisa bonita... Tu disses-te que o que te tocou nessa escultura... foi a serenidade no rosto da mulher, quando se apoia no ombro do homem.
Так это была хорошая идея, да?
Então, isto foi uma boa ideia, não foi?
Это была хорошая идея.
Foi boa ideia.
Думаешь, это была хорошая идея?
- Achaste aquilo, uma boa ideia?
Это была хорошая идея.
Foi uma boa ideia
- Это была хорошая идея.
- Era uma boa ideia.
Это была хорошая идея, сэр.
Isto era uma boa ideia, senhor.
- Это была хорошая идея. - Да.
É uma boa ideia.
И мы с твоим отцом подумали, что это была хорошая идея.
- Tudo bem. - Tchau, mãe. - Tchau, querida.
Вижу, это была хорошая идея.
Parece que isto foi boa ideia.
Не уверена, что это была хорошая идея.
Já não tenho a certeza se isto foi boa ideia.
Почему я подумала, что это была хорошая идея начать встречаться с Райли прямо перед Рождеством?
Porque é que eu achei que era uma boa ideia começar a andar com o Riley mesmo antes do Natal?
Я мысленно заменил лицо Грэйс Келли - на твоё с постера "Окно во двор". Это была хорошая идея.
Pensei em trocar a cara da Grace Kelly pela tua, no poster do Janela Indiscreta e foi uma boa ideia.
- Нет, нет, нет, нет. Для начала, признай, что это была хорошая идея.
- Admite que foi uma boa ideia.
Я не уверен, что это была хорошая идея, брат.
Não tenho a certeza se é boa ideia.
Точно. Я думаю, это была не очень хорошая идея, отдать ее в класс фройляйн фон Бернбург
Acredito que é mau tê-la na classe da Srta. von Bernburg.
Кэролайн, это была очень хорошая идея.
Essa foi mesmo uma boa ideia.
Оглядываясь назад, возможно, это была не такая уж хорошая идея.
Olhando agora em retrospectiva, é capaz de não ter sido grande ideia.
Все-таки, это была не такая уж хорошая идея.
Afinal não foi assim tão boa ideia.
Это была хорошая идея!
Foi uma grande idéia!
Это была хорошая идея.
Foi uma boa idéia, huh?
- Это была бы хорошая идея.
- Seria uma boa ideia, não seria?
Он сказал "Это была бы хорошая идея!"
- Eu conheci o Gandhi.
Это была не самая хорошая идея.
Talvez não tenha sido lá grande ideia.
Прекрасная музыка. Может, это была не такая уж хорошая идея.
Pronto, Bessie, julgas que isso tem piada?
Может быть, это была не такая уж хорошая идея.
Talvez não tenha sido uma grande ideia.
То есть Вы хотите, чтобы я сказал Вам, что это ваше желание возвратиться туда, где была бомбежка... - хорошая идея?
Então, quer que eu diga que esse desejo que tem de voltar até ao lugar onde deitou aquela bomba, é uma boa ideia?
- Видимо, это была не такая уж хорошая идея.
Se calhar não foi muito boa ideia.
Это была бы хорошая идея - рассказать мне о скелетах в твоем шкафу.
Pensou em alertar-me sobre o seu segredo?
О, да. Может это была не такая уж хорошая идея?
Acho que isto não foi uma boa ideia, afinal.
Или это была бы хорошая идея.
Ou pode ser uma óptima ideia.
О, хорошо, Это была не очень хорошая идея, согласен.
Pois, isso teria sido uma boa ideia, sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]