Это мы и должны выяснить traduction Portugais
42 traduction parallèle
Это мы и должны выяснить.
É o que viemos descobrir.
Это мы и должны выяснить.
É o que preciso de descobrir.
Это мы и должны выяснить.
É para descobrir isso que aqui estamos.
Вот это мы и должны выяснить.
É o que precisamos de descobrir.
Это мы и должны выяснить.
É o que temos de descobrir.
Это мы и должны выяснить.
É isso que temos de descobrir.
Это мы и должны выяснить.
Estamos aqui para procurar.
Это мы и должны выяснить.
- É o que temos de descobrir.
Именно это мы и должны выяснить.
Quem é a vítima? - É o que devemos descobrir.
Это мы и должны выяснить, и как можно скорее, потому что если всё зайдёт слишком далеко, они просто поубивают друг друга.
É o que temos de descobrir. Aqui e depressa, se progredir um vai matar o outro.
Ну, это мы и должны выяснить как можно скорее, не так ли?
Pois, bem, vamos ver a informação daquele ASAP?
- Это мы и должны выяснить.
É isso que temos que descobrir.
Это мы и должны выяснить.
É um mistério que devemos resolver.
Это мы и должны выяснить.
Isso é aquilo que tenho que descobrir.
Это мы и должны выяснить.
Isso é o que vamos tentar descobrir.
Да, и мы должны выяснить, что это была за цель.
Sim, e temos que nos assegurar qual era esse motivo.
Нам нужно выяснить, как убить эту штуку и мы должны сделать это быстро.
Temos de descobrir como matar esta coisa e temos de fazê-lo depressa. -...
Это я и хочу знать. Хлоя, мы должны выяснить, есть ли кто-нибудь в Смолвиле, имеющий те же способности, что и у Алисии.
Precisamos descobrir se mais alguém terá os mesmos poderes da Alicia.
Если мы хотим выяснить, с чем имеем дело сейчас, мы должны узнать, что случилось тогда и выясним, если это тот же случай.
Se vamos perceber o que se passa temos de perceber o que aconteceu naquela altura para vermos se é igual.
Мы должны сами выяснить, что происходит, и какого черта все это значит.
Temos de perceber o que se passa, o que isto significa.
Мы должны выяснить, кто это был, и уже потом что-либо решать.
Talvez devêssemos saber um nome, assim pelo menos montávamos uma estratégia.
Послушайте, есть ещё кое-что что мы должны выяснить, и как только мы это сделаем, мы вас отпустим.
Há umas coisas que temos de esclarecer. Mas, assim que o fizermos, libertamo-lo.
Ты и Кара должны выяснить это перед тем мы положим руну в вред туда.
Tu e a Cara deviam descobrir antes de pormos a runa ou o Flynn em perigo.
Это мы и должны выяснить.
- Vamos descobrir.
Это мы с тобой и должны сегодня выяснить.
É isso que vamos esforçar-nos por descobrir esta tarde.
Не просто сидеть здесь. Мы должны выяснить, что им нужно. И потом использовать это, чтобы освободить заложников.
Temos de descobrir o que querem, para nos aproveitarmos e conseguirmos soltar os reféns.
Мы должны выяснить, как быстро он едет по нашему кругу, и это означает что мы должны передать его нашему ручному гонщику.
Mas há algo mais a fazer, Temos que descobrir o quão rapido é na nossa pista, e isso significa entrega-lo ao nosso piloto.
Вот именно, и так как у нас нет текущего расследования, мы должны выяснить кто это.
Exacto. E como não há nenhum caso em mãos, devíamos usar este tempo para descobrir.
Это причина, по которой мы должны поговорить с ним, чтобы выяснить, кто этот Родерик, и где он.
Temos de falar com ele e descobrir quem é e onde está o Roderick.
Теперь, очевидно, мы должны выяснить как быстро она проедет наш круг и конечно это значит, что мы дадим её нашему ручному гонщику.
Bem agora, temos de descobrir quão rápido é na nossa pista E isso implica passá-lo para as mãos do nosso piloto amestrado
Мы не знаем сколько у нас времени, и мы должны выяснить, где этот Фруктовый Сад, или, или что это.
Não sabemos quanto tempo temos, e temos que descobrir onde fica esse Pomar, ou lá o que é.
Мы ещё много не знаем и мы должны это выяснить.
Há muito que não sabemos e queremos descobrir.
Мы должны выяснить, что именно Бренсон провез контрабандой, и кто это покупает.
Vamos descobrir o que Brunson contrabandeou e quem o comprou.
Все что мы должны сделать, это попасть в голову Джадикая и выяснить где тело.
Só temos de entrar na sua mente e descobrir onde está.
Но сначала мы должны выяснить, что это за штука и что она с ней делает.
Mas depois de descobrirmos, o que é isto.
- Это мы и должны здесь выяснить.
- É o que viemos descobrir.
Кто-то нас предает и мы должны выяснить кто это.
Alguém anda a trair-nos e temos de descobrir quem é.
Я отвечаю, что мы должны пресечь это в зародыше. Мне не важное, который сейчас чёртов час. Мы должны пойти и всё выяснить.
Eu disse-lhe que íamos acabar com isso, que não interessava as horas e que íamos resolver isto.
Мы должны положить это под микроскоп и выяснить с чем мы столкнулись.
Vamos ver o que é isto ao microscópio.
И, если мы можем выяснить, что случилось с Люси, мы должны это сделать.
E se conseguirmos descobrir aquilo que aconteceu à Lucy, então, devemos fazê-lo.
Да, но никто не сможет выяснить, что в действительности происходит, это мы и должны сделать, если хотим вернуть нас.
Sim, mas, ninguém pode mesmo descobrir aquilo que se passa, por isso, precisamos de descobrir se nos quisermos ter um ao outro outra vez.
Мы это и так знаем, но Калеб и я должны все выяснить.
Sim, também o achamos, mas eu e o Caleb já planeámos tudo.