Эффектно traduction Portugais
122 traduction parallèle
Высокая, брюнетка, эффектно одета.
Alta, morena, vestida impecavelmente.
- Представьте, как эффектно.
Ora, por que não? Acho que é um tremendo contraste.
Очень эффектно, но зачем забирать у меня.
Muito eficaz, mas porquê descarregar em mim?
Я куплю себе новые наряды и буду выглядеть очень эффектно.
Comprarei um enxoval novo e ficarei muito elegante.
Очень эффектно, мистер Воул.
Muito efectivo, estou certo.
Выглядит эффектно. Но я не эксперт.
Pareceu-me eficiente, mas também não sou nenhum perito.
Как эффектно. Дурак!
- Bem feita.
Эффектно.
É maravilhoso.
Дантуин слишком далеко, чтобы служить эффектной мишенью.
Dantooine é demasiado remoto para uma demonstração eficaz.
И когда же я почувствую себя такой эффектной, чтобы его надеть?
E onde é que posso usá-lo?
С кровью, Это будет выглядить эффектно!
C'os diabos, será um efeito muito bom!
Очень, очень эффектно, Джек.
- Muito empolgante, Jack.
Это более эффектно и намного более эффективно, чем содержание обширной тюремной системы.
É mais eficiente e muito mais eficaz do que manter um sistema prisional.
Это очень эффектно и трогательно.
A sério. É muito comovente, muito dramático.
А в глаз Френсис стрелял потому, что это эффектно.
Foi assim que o Francis planeou a fotografia, pelo valor de choque.
- Слишком эффектно?
- Acha exagerado?
поэтому вовсе не потребность в общении стала причиной того, что он приводил Грэйс в свою темную гостиную, где одна из стен была эффектно завешана тяжелыми шторами, и часами беседовал с ней о недооцененном качестве дневного света на Восточном побережье.
Por isso não era por precisar que permitia Grace sentar-se com ele para uma conversa às escuras, com dramáticas cortinas cerradas numa parede para longas discussões relativas às indiscutíveis qualidades da luz na Costa Este.
Ведь ключом к любой эффектной иллюзии является - заблуждение.
A chave para a ilusão eficaz é dar a direcção errada.
- Вы выглядите эффектно.
Na verdade, está arrebatadora.
- Эффектно.
- Bem, é eficaz.
Папа это выглядело более эффектно если бы в твоей камере струнный квартет исполнял "Реквием".
Pai isto talvez tivesse mais efeito se tivesses um quarteto de cordas a tocar "Barber's Requiem".
Эффектно.
Belo truque.
Не только потому, что они все такие гибкие и можно попробовать разные позиции, но и потому, что они эффектно слезают со снаряда.
Que ela me deixaria num piscar de olhos... E como eu podia discutir?
Как известно знаменитая Соня Велс смотрелась очень эффектно.
A Sonia Wells estava divina em "A Milagreira".
Дайте мне шанс эффектно появиться!
Dá-me hipótese de sair daqui.
- Ну, конечно, это значит моя вина. Потому что я не хочу знать, что мой парень встречается с эффектной 23 летней девушкой, которая любит комиксы и думает, что он следующий Брайан Бендис, чтобы это ни значило.
Certo, a culpa é minha, porque, claro, eu não ia querer saber que o meu namorado conheceu uma beleza de 23 anos de idade que adora banda desenhada e pensa que ele é o próximo Brian Bendis,
Если не будет эффектной битвы, народ разочаруется в тебе.
O povo ficará desiludido se assim não for.
И наверно не так эффектно.
Ou de forma tão elegante!
Из всего "Психо" наиболее эффектной, или даже наиболее трогательной, мне кажется сцена убийства в душе, когда Норман Бейтс пытается отмыть ванну.
A cena mais marcante para mim e mesmo a cena mais tocante do filme "Psicose" ocorre depois do assassinato no chuveiro quando Norman Bates tenta limpar o banheiro.
Ты всегда эффектно здороваешься.
Denuncias sempre os teus murros.
Я думала, что закончу эффектно, но... Нет. Так что...
Pensei que tinha um belo final, mas...
Главное, чтобы это выглядело эффектно.
É apenas uma questão de ser espectacular.
И все же вы пишете очень эффектно, чтобы произвести еще большее впечатление.
E no entanto, escreveu o esclarecimento que teve tamanho efeito.
Весьма эффектно.
Muito eficiente.
Это было очень эффектно, всё, что ты там сказал.
Foste muito convincente quando disseste aquelas coisas.
Очень светло-розовый - это единственный цвет, который эффектно подчеркивает естественный тон моей кожи.
A luz rosa é a única que efectivamente destaca o meu tom de pele natural.
Поймал её на другой камере, уходящей с эффектно одетым парнем.
Apanhei-a noutra câmara a ir-se com um tipo com mau aspecto.
Ты доказала лишь, что знаешь, как эффектно появиться.
Só provaste que sabes regressar em grande.
Ты всегда знала, как надо эффектно появиться! - стуки -
Sempre soubeste entrar em grande estilo.
Появились там весьма эффектно.
Disseram que fez uma entrada em grande.
Ты знаешь, как это бывает, когда поёшь в ванной, голос отражается от стен и звучит эффектно.
Sabe como, quando canta no duche, e faz eco nos azulejos, você soa espectacular?
Весьма эффектно выглядишь.
Estás uma autêntica visão.
Это эффектно, но не очень эффективно.
Eficaz. Mas não muito eficiente.
Элегантно, эффектно и точно.
Elegantes, eficientes e assinalados.
Ну так ты всё завалил, эффектно, да?
Bem, falhaste espectacularmente, não foi?
И только я собрался выбить из них дерьмо трех сортов, - в том числе, из барышень, - как подкатывает этот рыцарь на BMX, эффектно так, и закидывает меня на закорки.
E estava prestes a bater em três deles... raparigas incluidas. Esse tipo aparece na sua BMX, todo dramático e dá-me uma ajuda.
И выждал момент, чтобы эффектно повернуться...
Esperei para fazer a entrada dramática até ouvir a tua chave na fechadura.
Только я сделаю это эффектно.
Só que eu sairei com estilo.
Это звучит эффектно.
- Soa mais eficiente.
Это эффектно.
É linda.
Вы сумели эффектно обставить свое прибытие, мистер Дэйли.
Sabe como entrar em grande.