Юбку traduction Portugais
319 traduction parallèle
Отдайте юбку, вы её порвёте!
Dê-me cá a saia, ainda a rasga toda!
Снимите промокшую юбку, я высушу ее в кухне.
Querida, tire-me essa saia molhada. Seco-a na cozinha.
- Сотофа и юбку?
- O Sawtooth e a combinação?
- Тогда я куплю ей нижнюю юбку.
- Eu levo-lhe um saiote.
Вы когда-нибудь видели, во что превращается французский суд... когда красивая женщина садится в кресло свидетеля и слегка приподнимает юбку?
Já viram um tribunal francês quando uma bela mulher testemunha... e levanta um pouco a saia?
Погладь мне юбку, и не забудь про кружева.
- Engoma a saia, atenção aos folhos.
Дай-ка мне нижнюю юбку. Не хочу никуда идти.
- Detesto ter de sair daqui.
Так что бабушка, от страха, что я натворю что-нибудь, и потому, что из-за слепоты не могла удержать меня, иногда брала булавку и прикалывала мою юбку к своей!
Então minha avó... com medo que eu também aprontasse... e como está quase cega e não podia me controlar... às vezes, com um alfinete... prendia minha saia à dela.
Мадам, поднимать Вашу юбку! А то Арканджело жутко рассвирепеть!
Ou vai deixar Arcangelo muito, muito zangado!
Стоит ему увидеть женщину, он уже готов перепрыгнуть через стол и через голову обвиняемого, лишь бы ухватить ее за юбку.
Veja, o magistrado... quer derrubar o réu para pegar a mulher dele. É um lado da lei que não conhece.
За то, что не просрочиваешь за бабью юбку не держишься.
Porque näo demoras, nem te metes debaixo da saia da mulher.
Испортила последнюю юбку.
Estragaste a última saia.
Затем он заталкивает меня в угол и пытается залезть под юбку.
Ele empurrou-me para um canto e tentou apalpar-me...
- Мужчины сегодня держатся за юбку в обоих смыслах.
Quando não se têm homens por perto, ajuda.
20 сверху на то, что защитник "Иглз" носит юбку!
Aposto mais 20 em como o "quarterback" dos Eagles usa um vestido!
Бабуля уже давно никого не пускала под свою юбку.
Vamos jogar uma pequena partida!
Женщинам нужно время от времени покупать что-то... юбку, туфли. Иначе они киснут!
uma saia, sapatos ou perde o seu brilho.
* Выбрать блузку, юбку, а затем решать проблему
Pegar numa blusa, uma saia, e depois surge o problema...
Ну, думаю, там должно быть что-нибудь мягкое, на что ты сможешь прилечь, чтобы я не помял тебе юбку.
Talvez possa haver algo macio para te poderes encostar e não amarrotares a saia.
Стань лицом к стене и подними юбку сейчас я отшлепаю тебя.
Quero que te vires para a parede e levantes a saia, que vou bater-te.
Я уверен, что она давно уже положила глаз на эту юбку.
De certeza que ela já estava de olho na saia há muito tempo.
Снимай с меня юбку.
Dezfaz a minha saia!
Может, она и носит юбку, но мы все тут братья.
Pode ser que use saias, mas somos todos irmãos.
Она всё ещё носила юбку-брюки, как у наездниц,.. ... что в её новой профессии было скорее помехой.
Ela continuava a usar uma saia de amazona, que devia ser muito desconfortável na sua profissão actual.
Если наступишь, леди - суну нос тебе под юбку.
Pisa-me, ó "Madama" e levas uma trinca que vais ver.
Казалось, что он носит юбку, неужто это было непонятно.
Parecia que estava de saias.
Что же мне, в юбку нарядиться и хороводы с ними водить?
Queres que me vista de mulher e dance à havaiana?
Короче - петух нагадил ей на юбку!
E a galinha caga no colo dela!
Я видел, как он трогал ее грудь и лез рукой под юбку.
Apalp0u-lhe as mamas e meteu-lhe as mãos debaixo da saia...
И третий раз, когда ему было 15. Он пытался залезть под чью-то юбку.
E novamente quando ele tinha 15 anos, a tentar espreitar pelos vestidos de umas jovens.
Но тут другой рукой он залез мне под юбку.
A seguir, ele enfiou a outra mão por baixo da minha saia.
Принеси мою юбку, я не могу в этом пойти...
Traz a minha saia, Não posso usar isto.
- Моя юбка. Ты не принесла мою юбку?
A minha saia, não trouxeste a minha saia?
- Тогда, хоть юбку подними!
- Estás de saia!
- Сеймур. - Только посмотрите на ее юбку!
Olha para a saia dela!
- Я всего лишь хотела сказать, что он не пытался заглянуть мне под юбку.
- Ele não tentou olhar as minhas pernas.
На днях я стоял на остановке и внезапно подул легкий осенний ветерок и задрал юбку одной клёвой девчонке.
... e uma belíssima brisa de Outono levantou as saias a uma miúda.
Оставь юбку.
Esquece a saia!
Tак все и мечтают залезть к вам под юбку.
Pensam que todos vos querem saltar à cueca.
В кусты, задрать мне юбку на голову и потрахаться?
Para o mato fornicar com a minha saia para cima?
Я надену своё чёрное пальто и юбку завтра на вынесении приговора.
Usarei o meu casaco e saia preta amanhã, para o veredicto.
Он целыми днями разгуливал в крохотном бикини, трахая все, что шевелится,... а ей устраивал скандалы не то что за бикини, а просто за короткую юбку
Ele passava o dia com um biquíni mínimo, transando com tudo o que aparecia... E fazia um escândalo se ela usava biquíni ou minissaia.
Они пытаются управлять вами и считают вас шлюхой вавилонской, если вы носите мини-юбку.
Só querem dominar, e tratam-te como a puta da Babilónia, se usas mini-saia.
Расстегиваю юбку.
Desabotoando minha saia.
юбку или трусики?
por cima ou | por baixo?
Юбку или что-нибудь еще.
Uma saia, ou algo parecido.
Сейчас не то, что раньше, когда ты могла получить работу надев короткую юбку и показав большой разрез.
Não é como nos velhos tempos... quando se conseguia emprego usando mini-saia e um grande decote.
Ну он засунул руки мне под юбку и взялся за трусики, пытаясь стянуть их.
Bem... Ele pôs a mão debaixo da minha saia... ... e começou a puxar as cuecas, a tentar tirá-las.
Ой, юбку прожгла! Девчонки, смотрите!
Ai, queimei a saia!
Юбку, юбку, юбку.
A saia, a saia.
Он пытался заглянуть мне под юбку.
Ele tentou espreitar debaixo da minha roupa.