English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ю ] / Юриспруденция

Юриспруденция traduction Portugais

23 traduction parallèle
Медицина, юриспруденция, бизнес, прикладные науки - все это благородные занятия. И они необходимы, чтобы обеспечивать нам жизнь.
Medicina, Direito, Gestão, Engenharia, são actividades nobres, necessárias à vida.
- Юриспруденция? . Медицина?
- Direito, medicina?
Но почему юриспруденция?
Porquê a lei?
Это же не юриспруденция, Дэвид.
Isso não é propriamente o exame de Direito, David.
Если потом решишь, что юриспруденция не для тебя...
Se decidires que não queres seguir Direito, eu aceito a decisão.
- Просто юриспруденция - не моя стихия.
- O curso de Direito não é para mim.
Тому, что юриспруденция гибкая наука.
Que os cursos de Direito não têm nada a ver com Direito.
Это больше политика, чем юриспруденция.
- Isto é mais política do que lei.
Будет достижением, если сейчас она напишет слово "юриспруденция" без ошибок.
Neste momento a paciente tem sorte se conseguir dizer jurisprudência.
i.И возможно, разум его занимает юриспруденция, но сердце Дэйва принадлежит только его семье.
A lei pode ser a primeira coisa na mente do Dave, mas a família sempre foi a primeira coisa no coração.
Поэтому, меня заинтересовала юриспруденция, и поэтому... простите за дерзость, меня заинтересовали вы.
Foi por isso que me interessei pela lei, e, se me permite a ousadia, me interessei por si.
Юриспруденция для чайников.
- Noções básicas de Direito.
На 9 / 10 юриспруденция основана на владении.
Posse é 9 / 10 da lei.
Ты сказал, что на 9 / 10 юриспруденция основана на владении.
- Disseste que posse é 9 / 10 da lei.
Мне нравится юриспруденция, но я люблю своего жениха.
Estou desistindo por minha causa. Gosto do Direito, mas amo meu noivo.
Похоже, юриспруденция - это мир мужчин.
O mundo do Direito parece só ser composto por homens.
У тебя есть архитектура, у Маршалла юриспруденция, у Лили живопись, Робин удовлетворяет меня в постели.
Tu gostas de Arquitetura, o Marshall gosta de Direito, a Lily tem a Arte, a Robin satisfaz-me a nível sexual.
Нефтяной бизнес касается только нефти ровно настолько же, насколько юриспруденция касается только закона.
O negócio do petróleo tem tanto a ver com petróleo como o Direito tem com a lei.
Это тебе не юриспруденция, не рисование плакатов.
Não é como ser advogado ou fazer uma publicidade.
Юриспруденция нуждается в тебе.
A advocacia precisa de ti.
Исламские богословы и юриспруденция обсуждали этот вопрос.
Teólogos islâmicos e a jurisprudência já debateram o assunto.
Итак, почему юриспруденция?
Então por que advocacia?
Юриспруденция.
Fiz a Escola de Direito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]