Я все время думаю о тебе traduction Portugais
46 traduction parallèle
Я все время думаю о тебе.
Não paro de pensar em ti.
Я все время думаю о тебе! ".
"Minha querida e sexyAshy-Iashy... " Não paro de sonhar contigo
- А я все время думаю о тебе.
- Não consigo parar de pensar em ti.
Я все время думаю о тебе.
Não consigo parar de pensar em ti.
Я люблю тебя, Всегда любил, я все время думаю о тебе.
Amo-te. Sempre te amei. Estou sempre a pensar em ti.
Я все время думаю о тебе, Джек. Целыми днями я думаю о тебе.
Penso tanto em ti, Jack, passo o dia a pensar em ti.
Я все время думаю о тебе.
Penso em ti durante todo o tempo.
Я все время думаю о тебе.
Não consigo parar de pensar nisso.
" Я все время думаю о тебе
" Enquanto estava à espera que eles chocassem, lembrei-me de ti.
Я все время думаю о тебе, и это бесит.
Estou sempre a pensar em ti. É irritante.
И я все время думаю о тебе.
Estava a pensar em ti.
Я знаю только то, что всё время думаю о тебе.
Tudo que eu sei é que, não te consigo tirar da minha cabeça.
И я все время о тебе думаю.
E passo o tempo todo a pensar em ti.
желания... странное чувство... и я всё время о тебе думаю!
desejos... sensações estranhas... E penso em ti o tempo todo!
Дорогая Тереза. Я всё время думаю о тебе.
" Querida Theresa :
Я все время о тебе думаю, мой дорогой!
Estou sempre a pensar em ti.
Я всё время думаю о тебе.
Não passo uma hora sem pensar em ti.
Я все время о тебе думаю.
Não paro de pensar em você.
Я всё время думаю о тебе.
"Penso incessantemente" " em você.
Я всё время думаю о тебе.
"Penso incessantemente em você."
Я ведь все время о тебе думаю.
Estou sempre a pensar em ti.
Я ведь тоже о тебе все время думаю.
Eu também estou sempre a pensar em ti.
Я всё время думаю о тебе.
Penso em ti constantemente.
Я все время о тебе думаю.
Não consigo parar de pensar em ti.
Я всё время думаю о тебе.
Tenho pensado em ti.
Я все время о тебе думаю.
Estou sempre a pensar em si.
Я собираюсь что-то сделать, а в итоге ловлю себя на том, что всё время думаю о тебе.
Penso em fazer algo... e percebo que só estive sentado... a pensar em ti.
Я думаю о тебе всё время.
Penso em ti sem parar.
Ты знаешь, я всё время думаю о тебе как о ребёнке.
Sabes, não consigo deixar de pensar em ti como criança.
Я всё время о тебе думаю.
Estou sempre a pensar em ti.
Я думаю о тебе. Все время.
Penso muito em ti.
И сколько бы я ни говорила себе, что мне нравится быть сильной, самостоятельной, одинокой женщиной, на самом деле я думаю о тебе всё время...
E por mais que diga a mim mesma que gosto de ser uma mulher forte, solteira e independente, a verdade é que estou sempre a pensar em ti.
Я о тебе всё время думаю.
Não consigo deixar de pensar em ti.
Ну... Ты говорил, что всё время обо мне думаешь, и, знаешь... Я всё время думаю о тебе.
Bem, tu estavas a dizer-me que não conseguias deixar de pensar em mim, e, bem, eu não consigo parar de pensar em ti.
Я о тебе всё время думаю.
- Não consigo deixar de pensar em ti.
Я считаю, ты ослепительна и великолепна, и я думаю о тебе все время.
És brilhante e linda, e estou sempre a pensar em ti.
Я в самом деле думаю о тебе... все время
Penso em ti... A toda a hora.
* Я все время о тебе думаю *
Vou desligar-te o telefone
Наверно потому что я думаю о тебе все время. О.
Talvez, porque estou sempre a pensar em ti.
А я всё время думаю о тебе, мама! Ты у меня из головы не выходишь!
Eu não parei de pensar em ti, Mãe, estava sempre a ver-te!
Самое главное, что я всё время думаю о тебе, Диана. Я люблю тебя.
O importante é que penso em ti, Diane, e que te amo.
Я всё время думаю о тебе. Но я справлюсь.
Só penso em ti, mas vou esquecer.
Я думаю о тебе почти всё время.
" Penso em ti a maior parte dos minutos da maior parte dos dias.
Я думаю о тебе всё время.
Penso em si o tempo todo.
Я всё время о тебе думаю.
Andei a pensar em ti.
Знаешь, я думаю о тебе всё время, каждый день.
Penso em ti o dia todo, todos os dias.