Я выстрелю traduction Portugais
316 traduction parallèle
Никаких трюков, или я выстрелю.
Garanto-lhe que se tenta alguma coisa, mato-a.
Еще один шаг и я выстрелю.
- Se der mais um passo, disparo.
Я предупреждаю, если вы помешаете мне, я не раздумывая выстрелю в вас.
Aviso-o, se tentar impedir-me, garanto-lhe que disparo sobre si.
Когда я выстрелю, прячьтесь за машину.
Quando eu atirar, esconda-se atrás do carro.
- Я выстрелю, отойди. - Прекратите, Джим!
- McCoy, saia da frente!
Никто не двигается, или я выстрелю в вашего президента.
Ninguém se move ou baleio o seu presidente.
Я выстрелю в крепежные винты.
Vou disparar para a rampa. para os parafusos de fixação.
Отвали, я выстрелю по креплениям Это единственный способ спасти корабль!
- Afasta-te, idiota. Posso acertar nos parafusos que seguram a bomba...
Я выстрелю по креплениям и мы спасем корабль.
- Larga-la ou eu não respondo por mim!
"Засыпай, Леон. Тебе не будет больно, когда я выстрелю."
"Vá dormir, para que não doa quando eu atirar."
Ну, если это закон, тогда я выстрелю в воздух.
Bom, se é a lei, então dispararei para o ar.
Я выстрелю в двери.
Arrebenta-me essa porta!
Когда я выстрелю, дай полную скорость.
A todo o vapor, vamos descolar! Certo!
Поджигай, как только я выстрелю. Ладно! ?
Lança o fogo quando eu atirar, ok?
Не двигайся или я выстрелю прямо через стекло.
Não se mova ou dou-lhe um tiro através do vidro.
Я выстрелю одну в кухню.
Pelo sim pelo não, vou pôr um na cozinha.
Если ты отпустишь его, я выстрелю, понял?
Se sair da tua boca, eu aperto o gatilho, capiche?
Я выстрелю тебе в голову.
E eu dou-te um grande tiro na cabeça.
Клянусь Богом, я выстрелю тебе в ногу и пусть кровоточит.
Juro por Deus que te dou um tiro no pé e deixo-o a sangrar.
Покинешь планету следующим рейсом, или я выстрелю туда, где не отрастет.
Vai-te embora deste calhau, senão levas num sítio que não torna a crescer.
Значит, если я в тебя выстрелю...
Então... se eu atirar...
Я выстрелю в твою поганую пасть!
Eu enfio-ta é pela boca abaixo!
Ты побежишь. Жрец огня увидит голого мужика. Это отвлечёт его, и я выстрелю.
Desatas a correr o Labareda vê-te em cuequinhas distrai-se e eu disparo.
Или я выстрелю.
Ou disparo.
Клянусь богом, я выстрелю тебе в спину!
Juro por Deus que te dou um tiro pelas costas!
Если кто-нибудь заглянет в замочную скважину, я выстрелю не задумываясь.
E se alguém espreitar pelo buraco da fechadura esvazio-lhe esta coisa na merda da cabeça.
Если что-нибудь сломаешь в моей квартире, я выстрелю из него тебе в задницу.
Se estragar alguma coisa no meu apartamento... enfio-lha pelo cu acima!
Я выстрелю первым.
Eu disparo primeiro.
Я выстрелю.
Certo.
Я выстрелю в тебя.
Eu mato-te.
Отдай чемоданчик, или я выстрелю в тебя.
Passa-me a mala ou eu mato-te.
Я выстрелю только один раз.
Só atirarei uma vez.
У меня разрывные пули, oтдай глобал или я выстрелю.
Tenho explosivos aqui, se não me der o Global, vou usá-los.
- Я выстрелю!
- Olha que disparo!
Если я увижу, как что-то шевельнется, я выстрелю.
Se vir algo mover-se, disparo-lhe.
Я выстрелю в ногу.
Atinjo-o na perna.
Я выстрелю в тебя!
Eu disparo!
Знаешь, сколько мне придется заполнять бумаг если я выстрелю из своего пистолета?
Sabes quantas ocorrências eu tenho de preencher quando disparo a arma? Absolutamente não.
Нет, ты их отвлечешь, я выстрелю сам.
- Não. Distraía-os. Eu farei isso.
Я выстрелю...
Não quero problemas.
Я ведь выстрелю.
Eu disparo.
Тогда в 10 часов я войду в 14-й номер и выстрелю.
- Às 1O, eu entrarei lá e atirarei.
Думаешь, я не выстрелю?
Achas que não vou disparar?
Не шевелись, не думай, что я не выстрелю в девушку.
Não te mexas.
Если удастся отвлечь охрану, я добуду автомат. Кабина маленькая, выстрелю через дверь.
Se distraíres o guarda, posso disparar através da porta.
- Тогда я сам выстрелю.
- Eu mato-a.
Тогда я подъеду поближе и выстрелю.
Eu posso aproximar-me e matá-Io.
Я просто выстрелю. Всё будет нормально.
Se disparar tudo se resolve.
Если что не так, сука, я тебе в глаз выстрелю!
Se algo der errado, puto, eu te dou um tiro na cara.
Я тебе выстрелю в горло, если я не верну свою траву.
Eu é que te vou dar um tiro na garganta, se não recuperas a minha ganza.
Может быть, я никогда не выстрелю себе в голову.
Talvez nunca me mate.