English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я делаю это ради тебя

Я делаю это ради тебя traduction Portugais

81 traduction parallèle
- Я делаю это ради тебя.
- Estou a fazê-lo por ti.
Ну, если все узнают, что я делаю это ради тебя... то я помогу.
Bem, desde que todos saibam que o estou a fazer por ti, assim o farei.
Я делаю это ради тебя!
Fiz isto por ti!
- Я делаю это ради тебя.
- Eu faço-te isto.
Ой! Ой! Я делаю это ради тебя?
Gostas, é?
Я делаю это ради тебя.
E vou fazê-lo por ti.
Я делаю это ради тебя.
Estou a fazê-lo por ti.
Я знаю, это.. сложно понять. Но я делаю это ради тебя.
Sei que é difícil de compreender mas estou a fazer isto por ti.
Я делаю это ради тебя.
Estou fazendo isto por você.
- Я делаю это ради тебя!
- Estou a fazer isto por ti.
Я делаю это ради тебя.
Estou a fazer isto por ti.
Я делаю это ради тебя.
Faço-o por ti.
Я делаю это ради тебя, Дин.
Estou a fazer isto por ti, Dean.
Чак, я делаю это ради тебя, понимаешь?
Chuck, vou fazer isto por ti, está bem?
Ты знаешь я делаю это ради тебя
Eu fazia isso para ti.
Я делаю это ради тебя, Лайла.
Eu só o faço por ti, Lila.
Я делаю это ради тебя.
Eu estou a fazer isto por ti.
Я делаю это ради тебя, и, на случай, если ты не залезешь в коробку добровольно, у меня есть электрошокер и снотворное.
Estou a fazer isto por ti! E se não quiseres entrar na caixa, de boa vontade, tenho a minha pistola atordoante e muitos sedativos.
Прошу тебя Я делаю это ради тебя
Por favor faço isto por ti.
Я делаю это ради тебя, не ради него.
Estou a fazer isto por ti, não por ele.
Я делаю это ради тебя.
Fi-lo por ti.
Не думай, что я делаю это только ради тебя.
Não penses que o faço só para te ajudar.
Я делаю это не ради себя, а ради тебя.
Não faço isto por mim, faço-o por ti.
Я это делаю только ради тебя.
Só faço isso pra você.
- Все, что я делаю, все, что я делал и сделаю в будущем, это только ради тебя и твоего брата.
Tudo o que faço tudo o que fiz, e tudo o que farei é para ti e para o teu irmão.
Я делаю это не ради тебя.
Eu não fiz isto por você.
Я делаю это ради семьи, ради тебя. Ты... кентавр! Ты минотавр!
Fi-lo pela família, por ti, meu centauro, meu minotauro!
Я это делаю не ради тебя.
Não estou a fazer isto por ti.
Я не делаю это ради тебя,
Não o faço por ti.
Я делаю это только ради тебя
Sabe que é para a sua segurança. Eu faço-o.
Я делаю это не ради тебя, не ради ангелов, или кого-либо ещё.
Não estou a fazê-lo por ti. Nem pelos anjos nem por ninguém.
Хорошо, но я делаю это не ради тебя, а ради Эммы.
Tudo bem, mas não por ti. Pela Eema.
Я делаю это не ради тебя, а ради девушек.
Não faço isto por ti. Faço pelas miúdas.
Я делаю это не ради тебя.
Não estou a fazer isto por ti.
Кларк, неужели ты не понимаешь, что всё это я делаю лишь ради тебя?
Clark, não vês que estou a fazer isto tudo por ti?
И просто чтобы ты знала, я это делаю не ради тебя. Это для самого себя.
E para que saibas, não o estou a fazer por ti, mas sim por mim.
Лоис, я делаю это только ради тебя.
Lois... Só estou a fazer isto por ti.
- Я делаю это не ради тебя.
Não é por ti.
Я это делаю не ради тебя, а ради нее.
Não estou fazendo isso por você, Estou fazendo isso por causa dela.
Я делаю это не ради тебя
Não estou fazendo isso por você.
Я делаю это ради тебя.
Faço isso por você.
Я же делаю это ради тебя!
Estou a fazer isto por ti!
Я делаю это не ради тебя.
Não o faço por ti.
Знаю, звучит безумно, но я правда делаю это ради тебя.
Eu sei que parece uma loucura, mas estou mesmo a fazer isto por ti.
Мне потребовалось 3 года, только чтобы посадить тебя на самолет. Я делаю это ради нас.
Demorei três anos só para te arranjar um voo.
Я делаю это ради нас... чтобы защитить тебя, защитить Генри.
Qualquer poder que eu ganhe é para nós. Para te proteger, para proteger o Henry.
Знай, Абель, всё, что я делаю, это ради тебя и Томаса.
Sabes, que tudo o que faço, Abel, é por ti e pelo Thomas.
Я же сказала, что делаю это ради тебя, потому что у тебя все еще есть надежда, что, возможно, и в этот раз Дэймона можно спасти.
- não tinhas que vir. - Já te disse que estou a fazer isto por ti, porque continuas apegado à esperança que talvez seja desta que o Damon pode ser salvo.
Я делаю это не ради тебя.
Não faço isto por ti.
Я делаю это не ради тебя, Барни. Я делаю это ради любви.
Não o faço por ti, Barney.
Я делаю это и ради тебя, ведь я до сих пор так и не смог вывести тебя из-под удара, и я собираюсь сделать это, хочешь ты этого или нет.
E, obviamente, que ainda não o fiz e vou fazê-lo, quer gostes ou não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]